狐***虎威文言文翻译注释_狐***虎威文言文翻译

tamoadmin 成语教学 2024-06-07 0
  1. 狐假虎威文言文的启示
  2. 文言文狐假虎威的原文及翻译
  3. 大家帮我翻译一下文言文
  4. 狐假虎威小古文及翻译
  5. 狐假虎威这篇古文讲了什么道理
  6. 虎假虎威的注释和译文
  7. 狐假虎威文言文翻译
  8. 狐假虎威文言文翻译及注释

狐***虎威文言文及注释如下

文言文:虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信?吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

意译老虎寻找野兽吃,有一次,捉住了一只狐狸。狐狸说:“你怎敢吃我!老天爷派我做百兽的领袖。现在你要吃我,是违背天意的。你如果不相信我说的话,我就走在你的前面,你跟着我,看看百兽见到我有谁敢不逃走的。”老虎认为狐狸说得有理,就跟在狐狸的背后。

狐假虎威文言文翻译注释_狐假虎威文言文翻译
(图片来源网络,侵删)

野兽见了,果然纷纷而逃。老虎不明白野兽原是害怕自己才逃跑的,还以为是害怕狐狸呢。

解说庞然大物的老虎碰到了体格瘦小的狐狸,对狐狸来说可是大难临头。但狐狸临危而不惧,保持镇静,在生死存亡之际,通过积极的思考,终于找到了老虎的弱点,即老虎不敢逆天帝之命。狐狸利用了老虎的这一弱点,对自己进行了有效的保护。

由于狐狸在逆境中***取积极主动的态度,使得自己化险为夷。一般人也许会认为,狐狸太狡诈了,它借助外力,掩饰自己的卑怯。但狐狸这种在死神面前所表现出的勇敢和智慧,不能不令人佩服。老虎是百兽之王,它不轻易相信别人。

当它听到狐狸的“天帝使我长百兽”之后,处于信与不信之间,但当它跟在狐狸之后,亲眼目睹了百兽避之而恐不及的结果后,老虎也就相信了狐狸的话。一般人都相信客观事实,老虎也并不例外,但它却不懂得一个结果往往蕴含着一个原因,有的事实很明显,但造成事实的原因是不同的。

这时就需要我们善于正确分析,不轻信别人的话,这样,才能找到事物的真正原因。老虎做不到这一点,看到的只是表面,事物的本质不能洞察,因此就只能上当受骗。至于类似狐狸的人们,借助于某种威势,恐吓百姓,以达到种种不可告人的目的,这就不能算是一种智慧,而只能看作是一种卑鄙的权术了。

对此,做百姓的一是要警惕,二是要敢于挫其锋芒,还其狐狸的本来面目,至于享有威势者,就不能像老虎一样被人利用了。

狐***虎威文言文的启示

狐***虎威,读音为hú jiǎ hǔ wēi,是一个汉语成语,是先秦时代汉族寓言故事。***:借。狐狸借老虎之威吓退百兽。后以“狐***虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人。是如何呢?本文是我整理的资料,仅供参考。

狐***虎威文言文原文

荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之***1***畏***2***昭奚恤,果诚***3***何如***4***?”群臣莫***5***对。

江一对曰:“虎求***6***百兽而***7***食之,得狐。狐曰:‘子***8***无敢食我也!天帝使***9***我长***10***百兽,今子食我,是***11***逆***12***天帝之命也。子以我为***13***不信***14***,吾为***15***子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为***16***然***17***,故遂***18***与***19***之***20***行;兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方***21***五千里,带甲***22***百万,而专***23***属***24***于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹***25***如百兽之畏虎也。”

狐***虎威文言文注释

之:取独

畏:害怕

果诚:果真

何如:像这样

莫:没有人

求:寻找

而:承接

子:你

使:派

长:做首领

是:这

逆:违抗

以···为:认为···是

信:诚实

为:相当于“于”,在

以为:认为

然:对

遂:就

与:跟随

之:的

方:方圆

甲:士兵

专:单独

属:交付

犹:好像

走:逃跑

狐***虎威文言文翻译

荆宣王问群臣说:“我听说中原地区的诸侯都惧怕楚国的昭奚恤,果真是这样吗?”群臣没有能回答上来的。 江一回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不知道群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

狐***虎威寓言故事

战国时代,当楚国最强盛的时候,楚宣王曾经问了当时北方各国,都惧怕他的手下大将昭奚恤,而感到奇怪。因此他便问朝中大臣,这究竟是为什么。当时,有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了下面这段故事:

“从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。它觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。可是当它张开嘴巴,正准备把那只狐狸吃进肚子里的时候,狡猾的狐狸突然说话了:‘哼!你不要以为自己是百兽之王,便敢将我吞食掉;你要知道,天帝已经命令我为王中之王,无论谁吃了我,都将遭到天帝极严厉的制裁与惩罚。’老虎听了狐狸的话,半信半疑,可是,当它斜过头去,看到狐狸那副傲慢镇定的样子,心里不觉一惊。原先那股嚣张的气焰***气凌人的态势,竟不知何时已经消失了大半。虽然如此,它心中仍然在想:我因为是百兽之王,所以天底下任何野兽见了我都会害怕。而它,竟然是奉天帝之命来统治我们的!这时,狐狸见老虎迟疑着不敢吃它,知道它对自己的那一番说词已经有几分相信了,于是便更加神气十足的挺起胸膛,然后指著老虎的鼻子说:‘怎么,难道你不相信我说的话吗?那么你现在就跟我来,走在我后面,看看所有野兽见了我,是不是都吓的魂不附体,抱头鼠窜。’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。它们没走多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时,不禁大惊失色,四散狂奔。这时,狐狸很得意的掉过头去看看老虎。老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但它并不知道野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢!狡狐之计是得逞了,可是他的威势完全是因为***借老虎,才能凭著一时有利的形势去威胁群兽而那可怜的老虎被人愚弄了,自己还不自知呢!因此,北方人民 之所以畏惧昭奚恤,完全是因为 大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的权势呀!”从上面这个故事,我们可以知道,凡是藉著权威的势力欺压别人,或藉著职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。

文言文狐***虎威的原文及翻译

1. 古文狐***虎威的翻译及启示

[ 原文 ]

虎求百兽而食之①,得狐。狐曰:“子无敢食我也②!天帝使我长百兽③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我为不信⑤,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎⑥?”虎以为然⑦,故遂与之行⑧。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也⑨,以为畏狐也。——《战国策

[ 译文 ]

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。

[ 注释 ]

①求——搜求,寻找。

②无敢——不敢。

③长(zhǎng)——首领。这里用作动词,当首领。

④逆——违反。命——命令,意志。

⑤不信——不老实,说***话。

⑥走——跑,逃走。

⑦然——对的。

⑧遂——于是,就。

⑨畏——害怕。

[ 寓意 ]

人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。

狐狸***借老虎的威势。比喻依仗别人的势力欺压人

2. 文言文狐***虎威 启示

提示

《成语——狐***虎威》王建峰 绘制这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳(chuō)穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场。

寓意

狐狸***借老虎的威势。现人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。 也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。 借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐***虎威。

导读

一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子.这种人虽借外力"逞雄"一时,而本质却是最虚弱的.

3. 狐***虎威这篇古文讲了什么道理

狐***虎威这篇古文揭示的道理:凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。

一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。

仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终绝不会有好的下场。狐狸***借老虎的威势。

现人们用它来比喻依仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。

又嘲讽了被人利用而不自知的昏庸之人。 扩展资料成语故事 从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。

当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。

狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。

于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。它们没走多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时。

大家帮我翻译一下文言文

文言文狐***虎威的原文及翻译如下:

原文:

虎求百兽而食之,得狐。狐日:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”

虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。

翻译:

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”

老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

作者简介:

刘向(公元前77年~公元前6年),原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家,楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父,中国目录学鼻祖。?

以门荫入仕,起家辇郎。汉宣帝时,授谏大夫、给事中。汉元帝即位,授宗正卿。反对宦官弘恭、石显,坐罪下狱,免为庶人。汉成帝即位后,出任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,世称刘中垒。建平元年,去世,时年七十二岁。

狐***虎威小古文及翻译

齐宣王喜欢听三百人一齐吹竽。南郭先生根本不会吹竽,也请求加入乐队为齐宣王吹竽,宣王很高兴,给了他和其他吹竽的人同样优厚的待遇。宣王死后,他的儿子闵王继承王位。他喜欢吹芋的人一个一个地吹给他听。南郭先生只好偷偷地逃跑了

狐***虎威

老虎捕捉各种野兽吃,捉到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我。天帝派我来做百兽的官长,你吃了我就是违背了天帝的命令。如果不信,那我就在前面走,你跟在后面,看看野兽们见了我敢不逃走吗?”老虎信以为真,便跟在狐狸后面走。野兽见了,纷纷逃走。老虎不知道野兽们是害怕自己才逃跑的,还以为真的是害怕狐狸呢。

——先秦·佚名《战国策》

狐***虎威的故事

一天,一只百兽之王——老虎,出来寻找食物。

忽然,它看见一只狐狸嘴里叼着一只兔子,正洋洋自得地往回家的路上走着。老虎高兴极了,心想:这回我可要饱餐一顿了!于是,它立刻飞速跑过去,捉住了狐狸。

狐狸一看,吓了一大跳,不过马上就镇定下来,骄傲地对老虎说:“我可不怕你!”老虎生气了,喝道:“你为什么不怕我?”狐狸神气活现地说:“我是玉帝派来的百兽之王。如果你吃了我,你会得到报应的!”老虎半信半疑。“不信你就跟我来。”

于是,狐狸让老虎跟在它的后面,老虎听从了它的话。狐狸和老虎在森林里走着,百兽们一看见它们,都远远地躲开了。老虎以为百兽们都怕狐狸,狐狸真的是玉帝派来的百兽之王,马上跪下磕头,乞求狐狸饶恕它。

其实,百兽们不是害怕狐狸,而是害怕跟在后面的老虎呢!

从此以后,“狐***虎威”就成了一个成语

说《孟涂文集》

原文

君子之学必好问。问与学,相辅而行者也,非学无以致疑,非问无以广识。好学而不勤问,非真能好学者也。理明矣,而或不达于事,识其大矣,而 或不知其细,舍问,其奚决焉?

译文

一个有见识的人,他做学问必然喜欢向别人提问请教。问和学,是相辅相成的,不学习钻研不可能发现疑难,不提问请教不能使知识广博。只是喜欢学习但不愿时时向别人请教,还算不上是真正爱学习的人。即使你道理懂得了,也许你还不能用于实践,即使你搞清楚了主要的东西,也许你还不了解它的细微末节,那么除了向别人请教,又从哪里去 推断解决呢?

欧阳修苦读《欧阳公事迹》

原文

欧阳公四岁而孤,家贫无资。太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。

译文

欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。

贞观政要》实在太长了

剩下那个我就不知道了

狐***虎威这篇古文讲了什么道理

狐***虎威小古文及翻译如下:

原文:

虎求百兽而食之,得狐。狐曰:子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。

译文:

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面。

观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?老虎认为狐狸的话是有道理.的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

作品鉴赏:

“狐***虎威”这则寓言故事简述了老虎在寻找猎物时抓到了一只狐狸,狐狸欺骗老虎说:“你不敢吃我。上天让我做百兽之王,你若吃了我,就是违背天命,不信的话,我走在前面,你跟在我后面,看看野兽看见我敢不跑吗?”老虎听了觉得言之有理,便一同出发。

但后来人们将寓言原意进行了引申,取其***虎威吓百兽的意义,来讽刺现实生活中那些***借他***势壮自己威风,去吓唬欺侮弱小的人。我们在日常生活中难免会遇到小人,他们无权、无势、地位低,却用尽计谋、不计后果、不顾他人感受来达到自己的目的。

虎***虎威的注释和译文

《狐***虎威》原文虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。译文:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

狐***虎威) ***:***借,凭借。狐狸***借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。扩展资料

(虎求百兽而食之)求 :寻求,寻找。(子无敢食我也)子:你。无:不。(天帝使我长百兽)长(zhang):同“掌”,掌管。(虎以为然,故遂与之行)然:对的,正确的。遂:前进,前往。(故遂与之行)遂:于是。(兽见之皆走)走:逃跑。(虎不知兽畏己而走也)畏:害怕。后来人多以“狐***虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人,带贬义。如以下例子:1.他把中人就自看做一半债主,狐***虎威,需索不休。——明·冯梦龙《警世通言·赵春儿重旺曹家庄》2.果然府中来借,怎好不借?只怕被别人狐***虎威的诓的去,这个却保不得他。—— 明·凌濛初《二刻拍案惊奇》3.谓己功名,难居物下;曾不知狐***虎威,地凭雾积。——北齐·魏收《为后魏孝静帝伐元神和等诏》战国时,当楚国最强盛的时候,北方各国都惧怕楚国大将昭奚恤,楚宣王感到很奇怪。有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了这段“狐***虎威”的故事,以此来告诉楚宣王:北方各国之所以畏惧昭奚恤,是因为楚王的兵权掌握在他的手里,他们畏惧的其实是楚王的权势!从上面这个故事,我们可以知道,凡是靠权威的势力欺压别人,或靠职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。

狐***虎威这篇古文揭示的道理:凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。

仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终绝不会有好的下场。狐狸***借老虎的威势。现人们用它来比喻依仗别人的势力欺压人。也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人。又嘲讽了被人利用而不自知的昏庸之人。

扩展资料成语故事

从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。

狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。

于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。它们没走多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时。

不禁大惊失色,四散狂奔。老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但它并不知道野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢

百度百科——狐***虎威

狐***虎威文言文翻译

虎***虎威的注释和译文如下:

一、狐***虎威文言文注释

之:取独;畏:害怕;果诚:果真;何如:像这样;莫:没有人;求:寻找;而:承接;子:你;使:派;长:做首领;是:这;逆:违抗;以···为:认为···是。

信:诚实;为:相当于在;以为:认为;然:对;遂:就;与:跟随;之:的;方:方圆;甲:士兵;专:单独;属:交付;犹:好像;走:逃跑。

二、狐***虎威翻译

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。

你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

狐***虎威成语寓意:

狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人。但是,狡诈的手法绝不能使狐狸改变虚弱的本质。把戏一旦被戳穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终绝不会有好的下场。

狐狸***借老虎的威势,现人们用它来比喻依仗别人的势力欺压人,也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人;又嘲讽了被人利用而不自知的昏庸之人。

凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。

狐***虎威文言文翻译及注释

1. 狐***虎威文言文翻译

原文

荆宣王[1]问群臣曰:“吾闻北方[2]之畏昭奚恤,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求[3]百兽而食[4]之,得狐。狐曰:‘子[5]无敢[6]食我也!天帝[7]使[8]我长[9]百兽,今子食我,是逆[10]天命也。子以[11]我为不信[12],吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走[13]乎?’虎以为[14]然[15],故[16]遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏[17]己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。”———选自《战国策·楚策》

注释

[1] 荆宣王:楚宣王。

[2] 北方:指我国当时中原的一些小诸侯国。

[3] 求 :寻求,寻找。

[4] 食:吃。

[5] 子:你。

[6] 无敢:不敢。

[7] 天帝:上天。

[8] 使:派遣。

[9] 长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”。

[10] 逆,违抗。

[11] 以……为……:认为……是……。

[12] 不信:不真实,不可靠。

[13] 走:逃跑。

[14] 以为:认为。

[15] 然:真的,正确的。

[16] 故:所以。

[17] 畏:害怕。

译文

楚宣王问群臣,说:“听说中原地区的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答。江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在,大王拥有五千里江山,百万雄师,都归昭奚恤掌管。因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的军队呀!就像百兽畏惧老虎一样。”

2. 狐***虎威古文+译文

“虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。

子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎!’虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

" 或 有一天,一只老虎正在深山老林里转悠,突然发现了一只狐狸,便迅速抓住了它,心想今天的午餐又可以美美地享受一顿了。 狐狸生性狡猾,它知道今天被老虎逮住以后,前景一定不妙,于是就编出一个谎言,对老虎说:“我是天帝派到山林中来当百兽之王的,你要是吃了我,天帝是不会饶恕你的。”

老虎对狐狸的话将信将疑,便问:“你当百兽之王,有何证据?”狐狸赶紧说:“你如果不相信我的话,可以随我到山林中去走一走,我让你亲眼看看百兽对我望而生畏的样子。” 老虎想这倒也是个办法,于是就让狐狸在前面带路,自己尾随其后,一道向山林的深处走去。

森林中的野兔、山羊、花鹿、黑熊等各种兽类远远地看见老虎来了,一个个都吓得魂飞魄散,纷纷夺路逃命。 转了一圈之后,狐狸洋洋得意地对老虎说道:“现在你该看到了吧?森林中的百兽,有谁敢不怕我?” 老虎并不知道百兽害怕的正是它自己,反而因此相信了狐狸的谎言。

狐狸不仅躲过了被吃的厄运,而且还在百兽面前大抖了一回威风。对于那些像狐狸一样仗势欺人的人,我们应当学会识破他们的伎俩。

3. 狐***虎威文言文翻译

希望楼主***纳~中文版本 战国时代,当楚国最强盛的时候,楚宣王曾经为了当时北方各国,都惧怕他的手下大将昭奚恤,而感到奇怪。

因此他便问朝中大臣,这究竟是为什么。当时,有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了下面这段故事: “从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。

当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。

可是当它张开嘴巴,正准备把那只狐狸吃进肚子里的时候,狡猾的狐狸突然说话了:‘哼!你不要以为自己是百兽之王,便敢将我吞食掉;你要知道,天帝已经命令我为王中之王,无论谁吃了我,都将遭到天帝极严厉的制裁与惩罚。’老虎听了狐狸的话,半信半疑,可是,当它斜过头去,看到狐狸那副傲慢镇定的样子,心里不觉一惊。

原先那股嚣张的气焰***气凌人的态势,竟不知何时已经消失了大半。虽然如此,他心中仍然在想:我因为是百兽之王,所以天底下任何野兽见了我都会害怕。

而他,竟然是奉天帝之命来统治我们的!这时,狐狸见老虎迟疑着不敢吃它,知道他对自己的那一番说词已经有几分相信了,于是便更加神气十足的挺起胸膛,然后62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333330323937指着老虎的鼻子说:‘怎么,难道你不相信我说的话吗?那么你现在就跟我来,走在我后面,看看所有野兽见了我,是不是都吓的魂不附体,抱头鼠窜。’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。

于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。他们走没多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时,不禁大惊失色,狂奔四散。

这时,狐狸很得意的掉过头去看看老虎。老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但他并不知道野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢!狡狐之计是得逞了,可是他的威势完全是因为***借老虎,才能平着一时有利的形势去威胁群兽而那可怜的老虎被人愚弄了,自己还不自知呢!因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的权势呀!”从上面这个故事,我们可以知道,凡是藉着权威的势力欺压别人,或藉着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐***虎威”来形容。

英文版本 The tiger seeks the various wild beast eating them up , grasps to one Charley. Charley says: "You do not dare h***e meal in me! That God dispatches the chieftain who es to make the various wild beast me , you eat me up now, is the order going against God. You think that my words is not honest , I go on foot in your front , you follow behind me , watch the various wild beast to see that I h***e daring not to run away? The tiger thinks that Charley's words is reasonable, therefore walking right away together with it. Wild beast see them h***ing run away. The tiger does not know the wild beast is to be afraid of self but run away , thinks that they are to be afraid of Charley.。

4. 狐***虎威古文翻译

《狐***虎威》文言文 虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。

兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。

——《战国策》 翻译: 老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。

你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。

老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。 字词翻译: (狐***虎威) ***:***借,凭借。

狐狸***借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。

(虎求百兽而食之)求 :寻求,寻找。 (子无敢食我也)子:你。

无:不。 (天帝使我长百兽)长(zhang):同“掌”,掌管。

(虎以为然,故遂与之行)然:对的,正确的。遂:前进,前往。

(故遂与之行)遂:于是。 (兽见之皆走)走:逃跑。

(虎不知兽畏己而走也)畏:害怕。 狐***虎威 [hú jiǎ hǔ wēi] ***:借。

狐狸***借老虎的威势。比喻依仗别人的势力欺压人。

例句: 小狗看到主人在身边,马上狐***虎威地对大狗叫起来。 自己有真才实学才是硬道理,光靠跟在领导身边狐***虎威是没有前途的。

5. 完整的狐***虎威的文言文翻译

原文 荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。

天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。

兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。” 译文 楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江一回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。

捉到一只狐狸,狐狸(对老虎)说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

1、狐***虎威译文:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

2、狐***虎威原文:虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

3、狐***虎威意思:狐狸***借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。

注释

之:取独

畏:害怕

果诚:果真

何如:像这样

莫:没有人

求:寻找

而:承接

子:你

使:派

长:做首领

是:这

逆:违抗

以···为:认为···是

信:诚实

为:相当于“于”,在

以为:认为

然:对

遂:就

与:跟随

之:代词,代指狐狸

方:方圆

甲:士兵

专:单独,独占

属:交付

犹:好像

走:跑