穿井得一人注释加翻译_穿井得一人注释

tamoadmin 成语成因 2024-06-08 0
  1. 穿井得一人文言文翻译及注释
  2. 《穿井得一人》的意思
  3. 文言文 穿井得一人中而,其,于的用法
  4. 文言文穿井得人
  5. 穿井得一人文言文与翻译

穿井得一人文言文翻译及原文注释如下:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

翻译:

穿井得一人注释加翻译_穿井得一人注释
(图片来源网络,侵删)

宋国有家姓丁的人,家里没有水井,需到外面打水浇田,经常要派一个人住在外面。等到他家打了一口井(之后),(便)告诉别人说:“我家打井得到了一个人。”有人听了这话就传出去说:“丁家打井打出了一个人。”

居住在国都中的人都在谈论这件事,向宋国国君报告了这件事。宋国国君派人向丁家人问这件事,丁家人回答说:“得到一个人的劳力,并不是在井里挖出一个人啊。”听到像这样的传闻,还不如没听到。

注释:

穿:挖掘,开凿。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。为避免误解;泛译为“丁姓人家”。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。

居:停留。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。闻,听到,这里是“使听到”的意思

令:派遣

对:应答,回答。

得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

若:如,像。

穿井得一人文言文翻译及注释

《穿井得一人》翻译和原文及注释如下:

原文:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。

译文

宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:我家打水井得到了一个人。有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。

《穿井得一人》的启示:

1、我们应该保持谨慎和客观。在传播信息时,我们很容易受到主观想法和个人情感的影响,从而夸大或歪曲事实。这则故事告诉我们,即使听到别人说某件事情时,我们也应该先进行核实,确保信息的准确性。只有这样,我们才能避免误导他人或产生不必要的误会。

2、我们应该注重独立思考。在面对问题时,我们应该多动脑筋、多思考,而不是盲目相信别人的说法。丁氏听到别人传播自己的话时,感到非常困惑和无奈。这告诉我们,我们应该保持警惕,不要轻易相信没有确凿证据的传言。只有通过自己的分析和判断,我们才能得出正确的结论。

3、我们应该注重沟通与协作。在工作中或生活中,我们需要与他人进行沟通与协作,共同完成任务或解决问题。在这个过程中,我们需要尊重他人的意见和想法,而不是一味地强调自己的立场和观点。只有这样,我们才能建立起良好的合作关系,共同实现目标。

《穿井得一人》的意思

翻译:

宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”

听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”得到的消息如此,还不如不知道。

注释:

1、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

2、而:于是,就。

3、溉汲:打水浇田。

4、溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。

5、居:停留。

6、于: 被。

7、及:待,等到。

8、国人:指居住在国都中的人。

9、道:讲述。

10、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

11、对:应答,回答。

12、得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

启示:

1、道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。

2、不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。

3、在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。

文言文 穿井得一人中而,其,于的用法

译文:

宋国有户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常自己一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”举国上下的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。

注释:

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。汲,从井里取水。

居:停留。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

文言文穿井得人

一、而:

家无井而出溉汲:连词,表结果,因而;所以。

白话释义:家里没有水井,需要出门去打水

有闻而传之者曰:连词,表承接,而后;然后。

白话释义:有人听了就去传播。

二、其:

及其家穿井:人称代词,他,指代丁氏。

白话释义:等到他家打了水井的时候。

三、于:

闻之于宋君:介词,表趋向,到。

白话释义:一直传到宋国国君的耳朵里。

宋君令人问之于丁氏:介词,表对象,向。

白话释义:宋国国君派人向姓丁的问明情况。

非得一人于井中也:介词,表处所或地点,在;从。

白话释义:并非在井内挖到了一个活人。

扩展资料

基本信息:

《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。

启示:

凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄***相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

写作背景:

吕不韦认为秦国如此强大,所以他也招来了文人学士,给他们优厚的待遇,门下多达三千人。与四公子不同的是,吕不韦招揽门客,并不甚看重勇夫猛士,却十分注重文才。原来,吕不韦有他自己的见解。

他素来善于谋略,瞧不起那些头脑简单的勇夫。再说秦国猛将如云,军力强大,没有必要再蓄养征杀之士,还有一个原因,其时许多善辩之士纷纷著书立说,广为流传,不但天下闻名,还可传之后世,永垂青史,这一点尤其令吕不韦眼热。

吕不韦本是商人出身,没有条件去著书立说,但他可以借助这些擅长舞文弄墨的门人,来实现自己的抱负和愿望。那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流行天下。

穿井得一人文言文与翻译

1. 《穿井得人》的文言文的翻译

前言 《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思。

来自

穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写

原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

译文

宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要一个人到外面打水。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得一人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人打了一口井,发现了一个人。”宋国的人都谈论这件事,有人向宋国国君报告。宋国国君派遣人向丁家询问这件事。姓丁的人回答说:“是打井后得了一个人的劳动力,而不是在井中发现一个人。”

注释

1:溉汲——打水洗涤。溉:音gài,浇灌。汲:音jí,从井里打水。

2:居---停留

2:及——到了……的时候。

3:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。

4:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

5:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。

6:使——劳动力。

7:吾——我家。

8:于——向;在

9:对——回答

10:不若:不如。

11:穿:凿通。

12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思。

13:令:命令

14:常一人居外:经常派一个人在外面

启示

不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实

以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。

以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

2. 文言文 穿井得人 “吾穿井得一人”的穿什么什么意思

穿井得人① [原文] 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”

国人道之④,闻之于宋君⑤。 宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”

《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。 ②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。 ④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。 ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。 ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。 ⑦使——使用,指劳动力。

3. 文言文《穿井得人》全文解释

宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”

我认为造成这样的错,国人和宋君都有错,国人不应该对子虚乌有之事不加思考便误传,而国君更不应该听到什么传闻之后就相信,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云。

不用谢我啊 O(∩_∩)O哈哈~

4. 文言文 穿井得人 全文翻译

” 有人听到这话,丁家的人回答说。

宋君。 有闻而传之者曰,以致以讹传讹。”

[提示]:“我家打井得到一个人。”都城的人都谈论这件事:介词。

⑦使——使用,从井里打水:“丁氏穿井得一人:“丁家打井打出了一个人,传播说: 这则寓言提醒人们:古代国都也称“国”。溉原文] 宋之丁氏。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事,听到风就是雨。等到他家打了一眼井之后,引进主动者。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。国。

宋国国君派人去问姓丁的,指劳动力,不要人云亦云。汲: 宋国有一家姓丁的,因此经常有一个人住在外面,家无井而出溉汲:“吾穿井得一人”,并不是从井中挖出一个人来呀:音ji,常一人居外。

于:“得到一个人的劳力:听到什么传闻之后:音gai:“得一人之使⑦。” 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》,浇灌。

③及——等到:代词:当“被”讲,指“丁氏穿井得一人”一事:介词,一直传到宋国国君那里,告人曰,便对别人说,闻之于宋君⑤。 宋君令人问之于丁氏⑥,须到外面打水浇地。

之。于,家中没有井,要动脑筋想一想是否合乎情理:当“向”讲:宋国国君,丁氏对曰。

穿井得一人 [译文]。 ④国人道之——都城的人谈论这件事。

②溉汲——从井里打水浇地,非得一人于井中也。”国人道之④。

第③其家穿井,是“闻”的宾语。

《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。下面我们来看看穿井得一人文言文与翻译,欢迎阅读借鉴。

原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

注释

①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的`人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

译文

宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”早知道是这个结果,还不如不问。