还珠买椟文言文_买椟还珠a

tamoadmin 成语教学 2024-06-08 0
  1. 买椟还珠的译文
  2. 买椟还珠 古文+注音(全文注音)
  3. 买椟还珠文言文原文及翻译

1. 买椟还珠的字词解释

买椟还珠 [ mǎi dú huán zhū ] 椟:木匣;珠:珍珠。

买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。

出自:《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。”

还珠买椟文言文_买椟还珠a
(图片来源网络,侵删)

译文:楚国有一个人卖的珍珠在郑国的,为木兰的柜,用香料把椒,缀以珠玉,用玫瑰装饰,编辑把羽翠。郑国人买了他的柜子后返回的珍珠 示例:清·裘廷梁《论白话为维新之本》不善读书者,昧菁英而矜糟粕。

买椟还珠,虽多奚益?改用白话,决无此病。 近义词:舍本逐末、本末倒置、反裘负薪 扩展资料 近义词 一、舍本逐末 [ shě běn zhú mò ] 解释:舍:舍弃;逐:追求。

抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

出自:汉史学家班固《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。” 译文:弃本逐末,耕田的人不能半,邪恶不可能禁止,起源于钱 二、本末倒置 [ běn mò dào zhì ] 解释:本:树根;末:树梢;置:放。

比喻把主次、轻重的位置弄颠倒了。 出自:金·无名氏《绥德州新学记》:“然非知治之审,则未尝不本末倒置。”

译文:但不知道治理的研究,就没有不本末倒置 三、反裘负薪 [ fǎn qiú fù xīn ] 解释:反穿皮袄背柴。形容贫穷劳苦

也比喻为人愚昧,不知本末。同“反裘负刍”。

出自:汉·桓宽《盐铁论·非鞅》:“无异于愚人,反裘而负薪,爱其毛。不知其皮尽也。”

译文:没有不同于那些愚蠢的人,反穿皮袄背柴,爱它的毛。不知道它的皮都一样。

2. 买椟还珠文言文重点字翻译

重点字翻译: 1、楚人:楚国人。

2、其:代词,他的(指楚国人)。 3、珠:珠宝 4、于:在。

5、郑:郑国。 6、者:。

..的人。 7、为:做,制造。

8、木兰:一种名贵的木头。 9、之:的。

10、柜:盒子。 11、薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。

12、以:用。 13、桂:桂木. 14、椒:花椒,香料。

15、缀:点缀,装饰。 16、珠玉:珠子和宝玉。

17、饰:装饰。 18、玫瑰:美玉。

19、辑:同“缉”,连缀 20、羽翠:翠鸟的羽毛。 21、椟:盒子。

22、而:却。 23、还:退还。

24、此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。 25、可:可以,能够。

26、谓:说,认为。 27、善:擅长,善于。

28、未:不。 29、鬻(yù ):卖。

战国末期·韩非子《买椟还珠》原文: 楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。

此可谓善卖椟矣,未可谓善卖鬻珠也。 翻译 有一个在郑国卖珠宝的楚国人。

他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。有个郑国人买下了匣子,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人善于卖盒子,而不善于卖珠宝。

扩展资料 创作背景 本文出自《韩非子·外储说左上》。讲述了郑人买下木匣,退还了珍珠的故事,比喻没有眼力,取舍不当。

《韩非子·外储说左上》是战国末期思想家韩非创作的一篇散文。此文主要讲明君治理国家要有办法,全文分为六章,分别从“忠言逆耳”“民为利士为名”“以身作则”“诚信”等方面论说,至今也有很重要的意义,值得后人借鉴和学习。

作者简介 韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物

3. 买椟还珠文言文重点字翻译

原文 楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜,薰以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。 重点字翻译:

楚:楚国。

其:代词,他的(指楚国人)。

珠:珍珠。

于:向,对。

郑:郑国。

者:。..的人。

为:做,制造。

木兰:一种木纹很细的香木。

之:的。

柜:盒子。

薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。

以:用。

桂:肉桂

椒:花椒。

缀:点缀,装饰。

珠玉:珠子和宝玉。

饰:装饰。

玫瑰:这里指一种美丽的玉石。

辑:同“缉”,连缀。

羽翠:一种绿色的玉,有 玻璃光泽 ,透明,也叫硬玉。

羽翠:翠鸟的羽毛

椟:匣子。

而:却。

还:退还。

此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠)。

可:可以,能够。

谓:说,认为。

善:擅长,善于。

未:不。

鬻(yù ):卖。

4. 买椟还珠,这个词的意思

汉语文字买椟还珠[1]汉语拼音mǎi dú huán zhū词语解释椟:木匣;珠:珍珠.买下木匣,退还了珍珠(宝石).比喻那些没有眼光,取舍不当,只重外表,不重实质的人.又讽刺那些不了解事物本质,舍本逐末、弃主求次的人. 买椟还珠成语语法:连动式;作谓语、宾语、定语;用于书面语,偏重于强调没有眼光.[2]近义词舍本逐末、本末倒置、反裘负薪、舍本求末、取舍不当.反义词去粗取精注释:含贬义(已编入沪教版《六年级第一学期 》第34课《中国古代寓言四则》中的第一则、长春版《五年级第一学期》《汉语家园》山东地方课程《传统文化》,鄂教版小学六年级下册语文乐园(六))寓意讽刺了只重视外表,而不顾实质,舍本求末的人.。

5. 买椟还珠文言文有没有字意思

买椟还珠 原文 楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。

郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

翻译:有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,用珠子和宝玉连结它,用美玉装饰它,用翡翠点缀它。郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠。

这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠。启示:郑人只重外表而不重于内在可笑,而楚人的不分主次也让自己没卖出珍珠。

告诉我们凡事要从实际出发.。 重点字翻译: 楚:楚国。

其:代词,他的(指楚国人)。 珠:珍珠。

于:向,对。 郑:郑国。

者:。..的人。

为:做,制造。 木兰:一种木纹很细的香木。

之:的。 柜:盒子。

薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。 以:用。

桂:肉桂 椒:花椒。 缀:点缀,装饰。

珠玉:珠子和宝玉。 饰:装饰。

玫瑰:这里指一种美丽的玉石。 辑:同“缉”,连缀。

羽翠:一种绿色的玉,有 玻璃光泽 ,透明,也叫硬玉。 羽翠:翠鸟的羽毛 椟:匣子。

而:却。 还:退还。

此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠)。 可:可以,能够。

谓:说,认为。 善:擅长,善于。

未:不。 鬻(yù ):卖。

6. 《卖椟还珠》的翻译及其重要字词解释

楚人:楚国的人。

买椟还珠其:代词,他的(指楚国人)。珠:珠宝。

于:给。郑者:郑国(的)人。

为:做,制造。木兰:一种木纹很细的香木,一种木材。

之:的。柜:小盒。

薰:这里作动词, 用香料熏香。以:用。

桂椒:香料。缀:点簇,装饰。

成语典故 买椟还珠(3张)珠玉:珠子和宝玉。饰:装饰。

玫瑰:美玉。翡翠:翠鸟的羽毛.缉:装饰(边缘)。

椟:小盒。而:副词,却,但是(表示转折)。

还:退还;归还。此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠)。

可:可以,能够。谓:称为,叫作。

善:擅长,善于。未:不。

鬻(yù ):卖。有一位楚国人把他的珠宝卖给郑国人。

(他)用木兰这种香木制作了(一只)盒子,用桂、椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛装饰边沿。郑国人买了他的盒子(却)把他的珠宝还给他。

这可以说他善于卖匣子,(却)不能说是善于卖珠宝啊。一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。

为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。

7. 买椟还珠:古文、现代文、解释、注释

买椟还珠

发 音mǎi dú huán zhū

释 义

椟:木匣;珠:珍珠。买下盛装珍珠的木匣,退还了木匣中的珍珠。比喻没有眼光,取舍不当。

出 处

先秦·韩非《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠,郑人买其椟而还其珠。”

用 法 连动式;作谓语、宾语、定语;用于书面语

示 例 邹韬奋《萍踪寄语》:“当然,以我的浅陋的眼光,恐怕'~',没有什么好报告。”

近义词 舍本逐末、本末倒置、反裘负薪

反义词 去粗取精

典 故

春秋时代,楚国有一个商人,专门卖珠宝的,有一次他到齐国去兜售珠宝,为了生意好,珠宝畅销起见,特地用名贵的木料,造成许多小盒子,把盒子雕刻装饰得非常精致美观,使盒子会发出一种香味,然后把珠宝装在盒子里面。 有一个郑国人,看见装宝珠的盒子既精致又美观,问明了价钱后,就买了一个,打开盒子,把里面的宝物拿出来,退还给珠宝商。

[原文]

楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜①,熏以桂椒②,缀以殊玉③,饰以玫瑰④,缉以翡翠⑤。郑人买其椟而还其珠⑥。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也⑦。——《韩非子》

[注释]

①为(Wéi)——制做。木兰—一种高级木料。柜——这里指小盒。

②桂椒——香料。

③缀(zhuì)——点缀。

④玫瑰(méigui)——一种美丽的玉石。

⑤缉——装饰边沿。翡翠(fěicuì)——一种绿色的美玉。

⑥椟(dú)——小盒。还——退回。

⑦鬻(yù)——卖。

[提示]

郑人的眼睛只盯着那只精美的盒子,结果却丢掉了真正有价值的宝珠。可见,做什么事情都要分清主次,否则就会象这位“买椟还珠”的郑人那样做出舍本逐末、取舍不当的傻亭来。

买椟还珠在现代还用作比喻花很少的资本取得了更高的回报,卖椟的人用一个“椟”得到了“珠”。

买椟还珠的译文

买椟还珠

韩非

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑(通‘缉’缝边)以翡翠,郑人买其椟

而还其珠。

此可谓善卖椟(读音du二声,匣子)矣,未可谓鬻(读音yu四声,卖)珠也。

翻译:有个在郑国卖珠子的楚国人,用木兰木做匣子,薰上桂、椒(香料)的香味,用珍珠和玉石进行点缀,嵌

上玫瑰(红色美玉),在匣子的边缝上镶嵌翡翠,郑国人买他的匣子却把珍珠还给他。

这真是善于卖匣子,不能说是卖珍珠啊。

感:劳动创造财富啊!这才体现出智慧和劳动创造的价值啊。何必管他是否卖的是珠子呢!就像现在的时装成品

是其布料的价值所能比较的吗?!

买椟还珠 古文+注音(全文注音)

买 椟 还 珠

原文

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

[编辑本段]翻 译

楚国有一个(商)人把他的珍珠卖给郑国的人,(珠宝)是用木兰树的木制的盒子装,用桂椒来熏盒子,用(精美的)珠玉点缀其上,用美玉点饰,用翠鸟的羽毛装饰(盒子)。郑国的人买了这个盒子却把珠宝还给了商人。这可以说是善于卖盒子了,却不能说善于卖珍珠。楚人拿着被退回的珍珠,十分尴尬地站在那里。他原本以为别人会欣赏他的珍珠,可是没想到精美的外包装超过了包装盒内的价值,以致于“喧宾夺主”,令楚人哭笑不得。

郑人只重外表而不顾实质,使他做出了舍本求末的不当取舍;而楚人的“过分包装”也十分可笑。

[编辑本段]解 释

椟:木匣;珠:珍珠。为:做,制造 辑:连缀。缀:点缀;鬻:卖

郑:郑国。木兰:一种木纹很细的香木。柜:匣子。桂椒:都是植物,可以用来配制香料。

玫瑰:美玉 羽翠:翠鸟的羽毛

[编辑本段]出 处

先秦·韩非《韩非子·外储说左上》

[编辑本段]用 法

连动式;作谓语、宾语、定语;用于书面语

[编辑本段]近义词

舍本逐末、本末倒置、反裘负薪。

楚国有一个(商)人把他的珍珠卖给郑国的人,(珍珠)是用木兰树的木制的盒子装,用桂椒来熏盒子,用(精美的)珠玉点缀其上,用美玉点饰,用翠鸟的羽毛装饰(盒子)。郑国的人买这个盒子却还给商人珍珠。这可以说是善于卖盒子了,却不能说善于卖珍珠。郑人只重外表而不顾实质,使他做出了舍本求末的不当取舍;而楚人的“过分包装”也十分可笑。

买椟还珠文言文原文及翻译

如下图:

白话释义:

楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉装饰,用翡翠连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。

此文出自战国·韩非子所著的《韩非子》

扩展资料

写作背景:

《韩非子》批评这位楚人“可谓善卖椟也,未可谓善卖珠也”,而完全没有指责郑人“买其椟而还其珠”。现行成语及其释义,却把原书对楚人鬻珠的批评,变成了对郑人买椟还珠的批评。颠倒了《韩非子》的原义。

再看《韩非子》用这个故事(以及秦佰嫁女的故事)讽喻的是什么。原书批评的是学者们以浮夸的辩辞淹没经世致用的理论,完全没有指责读者欣赏其词章的文***,而现行成语及其释义,却把原书对学者以文害用的批评,变成了批评受众的取舍不当,显然也完全违背了原著的旨意。

法家学派的代表著作,共二十卷。韩非(约公元前280~233年),后人称韩非子或韩子,战国时期韩国人,为韩国公子,与李斯同学于荀子,喜好刑名法术之学,为法家学派代表人物。全书由五十五篇独立的论文集辑而成,里面的典故大都出自韩非,除个别文章外,篇名均表示该文主旨。

其学说的核心是以君主专制为基础的法、术、势结合思想,秉持进化论的历史观,主张极端的功利主义,认为人与人之间主要是利害关系而仁爱教化辅之,强调以法治国,以利用人,对秦汉以后中国封建社会制度的建立产生了重大影响。

该书在先秦诸子中具有独特的风格,思想犀利,文字峭刻,逻辑严密,善用寓言,其寓言经整理之后又辑为各种寓言集,如《内外储说》、《说林》、《喻老》、《十过》等即是。

《买椟还珠》文言文翻译如下:

楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,匣子用香料熏过,用珠玉作缀,用玫瑰装饰,用翡翠连结。郑国人买了他的匣子,却把珠子还给了他。

这可以叫做善于卖匣子,不能说是善于卖宝珠。现在社会上的言论,都是一些漂亮动听的话,君主只看文***而不管它是否有用。

这篇文言文出自《韩非子·外储说左上》,原文是:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。

成语寓意

郑国人两眼只盯在了精致的木匣上,竟然舍弃了珍贵的珠宝。可见,做事情必须主次分明,不能像买椟还珠的人那样,只注重事物的外表,看不清事物的本质。

只有看清事物的本质,分清主次,才能取舍得当。成语原指买来装珍珠的木匣退还了珍珠;比喻取舍不当,次要的东西比主要的还要好。