胆小如鼠的英文谚语_胆小如鼠的英文

tamoadmin 成语成因 2024-06-10 0
  1. 老鼠单词怎么写?
  2. 老鼠和嘴巴的英语有什么区别?
  3. 老鼠的英文复数是什么?
  4. 音标/mais/英文单词是什么
  5. 英文修辞手法

as cunning as a dead pig 象狐狸一样狡猾

as drunk as a mouse 烂醉如泥

as h***y as a cow 快乐得象只百灵鸟

胆小如鼠的英文谚语_胆小如鼠的英文
(图片来源网络,侵删)

as stubborn as a mule 犟得象头牛

as stupid as a goose 蠢得象猪

as timid as a rabbit 胆小如鼠

hungry as a bear 饿得象狼

industrious as an ant 象蜜蜂一样勤劳

thirsty as a camel 象一条渴龙

to live a dog’s life 过牛马一样的生活

to work like a horse 象黄牛一样干活

to swim like a duck 游得象条鱼

as black as a crow象乌鸦一样黑

as br***e as a lion象狮子一样勇敢

as busy as a bee象蜜蜂一样忙碌

as faithful as a dog象忠实

as light as a feather轻如羽毛

as motionless as a statue象一尊塑像一样纹丝不动

as proud as a peacock象孔雀一样骄傲

as quiet as a lamb象羔羊一样驯良

as rigid as a stone象石头一样坚硬

as sharp as a knife象刀子一样锋利

as ***all as a pin’s head象针尖一样小

as straight as an arrow象箭杆一样直

as thick as a wall其厚如墙

quick like lightning疾如闪电

to be armed to the teeth武装到牙齿

老鼠单词怎么写?

比喻这种修辞格在英语中的应用常见而广泛。它能使语言更加形象生动、鲜明突出。并非所有的英语比喻都能直译为相应的汉语。如果说一概望文生义,就难免出错。下面就介绍一些有趣的英语比喻:

1).As sound as a bell 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”)

2).As cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”)

3).As timid as a rabbit 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”)

4).As close as an oyster 守口如瓶(不宜译为“像牡蛎一样的紧密”)

5).As close as a clam 一毛不拔(不宜译为“像蛤蚌一样紧密”)

6).To drink like a fish 牛饮(不宜译为“像鱼饮水”)

7).like a duck to water 如鱼得水(不宜译为“如鸭得水”)

8).As scarce as hen’s teeth 少如凤毛麟角(不宜译为“少如母鸡牙齿”)

9).like a rat in a hole 瓮中之鳖(不宜译为“洞中之鼠”)

10).To set the cat among the pigeons 引狼入室(不宜译为“把猫放入鸽群”)

11).To lead a dog’s life 过牛马不如的生活(不宜译为“过狗的生活”)

12).like a drowned rat 好像落汤鸡(不宜译为“像落水老鼠”)

13).To eat like a horse 狼吞虎咽(不宜译为“像马吃东西”)

14).Like a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁(不宜译为“热砖上的猫”)

15).Industrious as an ant 像蜜蜂一样勤劳(不宜译为“像蚂蚁一样勤劳”)

16).Thirsty as a camel 像一条渴龙(不宜译为“渴得像骆驼”)

汉语和英语中都有大量的比喻,然而,理解另一种语言的比喻往往并不容易。中文说‘胆小如鼠’,英文要说as timid as a hare‘胆小如兔’;中文讲‘猛如虎’,英文说as br***e as a lion ‘猛如狮’;中文说‘壮如牛’,英语要说 as strong as a horse ‘壮如马’。 又如 “You chicken!” he cried looking at Tom with contempt.(“你这个胆小鬼!”他轻蔑地看着汤姆道。)(不是“你这只鸡”。)

老鼠和嘴巴的英语有什么区别?

老鼠的英文单词是mouse。

mouse作为名词表示鼠标、老鼠、胆小羞怯的人。作为及物动词表示探出,作为不及物动词表示捕鼠、窥探。

相关例句:The cat caught two mice at the back of the house猫在屋子后面抓住了两只老鼠。

My wireless mouse is out of battery我的无线鼠标没电了。

老鼠的英文复数是什么?

一、书写不同

1、老鼠英文:mouse。

2、嘴巴英文:mouth。

二、指代不同

1、mouse:老鼠;胆小如鼠的人;鼠标。

2、mouth:嘴;口;开口;河口;不出声说;装腔作势地说;喃喃地说。

三、侧重点不同

1、mouse:表示物种老鼠或鼠标;或用以形容一个人胆小如鼠。

2、mouth:表示人的嘴巴、口部;或用以形容一个人说话的形式装腔作势、不出声等。

四、引证用法不同

1、mouse:mouse的意思是老鼠,耗子,指一种较rat小的、尾巴细长的啮齿类动物。用于比喻还可指胆小如鼠的人、怕羞的人。mouse在科技术语中,指电脑上的鼠标、光标移动控制盒。mouse的复数形式是mice。

2、mouth:mouth的基本意思是人或动物的口、嘴巴,还可喻指口状物,如河口、山谷口、洞***、容器口、喷口、钳口、(乐器等)吹口、炮口等,且常由of引起的短语作后置定语修饰非生命物体之“口”,?mouth引申还可表示“说话”,往往都带有贬义。

音标/mais/英文单词是什么

老鼠的英文复数是mice。

mouse

英?[ma?s]? ? ?美?[ma?s]? ? 

n.?老鼠;胆小如鼠的人;鼠标

v.?捕鼠;仔细搜寻;移动鼠标至...之上

mouse的意思是“老鼠”“耗子”,指一种较rat小的、尾巴细长的啮齿类动物。用于比喻还可指“胆小如鼠的人”“怕羞的人”。mouse在科技术语中,指电脑上的“鼠标”“光标移动控制盒”。

mouse的复数形式是mice。

词汇搭配:

catch mouse?捉老鼠

white mouse?白鼠

field mouse?田鼠

house mouse?家鼠

meadow mouse?田鼠

as poor as a church mouse?一贫如洗

as quiet as a mouse?一声不响

英文修辞手法

mice

英 [ma?s]?美?[ma?s]?

n. 老鼠(mouse的复数)

n. (Mice)人名;(塞)米***

短语

transgenic mice?转基因小鼠 ; 转基因鼠 ; 小鼠 ; 培养出转基因小鼠

knockout mice?基因剔除小鼠 ; 剔除小鼠

扩展资料

近义词:mouse

读音:英?[ma?s] 美?[ma?s]

n.?老鼠;胆小如鼠的人;鼠标

v.?捕鼠;仔细搜寻

词汇搭配:

1、动词+~:catch mouse 捉老鼠

2、形容词+~:white mouse 白鼠

常见句型

The mice h***e bored a hole in the wall.

老鼠在墙上打了个洞。

例1: Fat reserves are like bank accounts to be drawn on in the winter when food suppliers are limited and some times difficult to reach because of deep snow.

例2:Every tree and every branch was encrusted with bright and delicate hoarfrost, white and pure as snow, delicate and defined as carved ivory.精致优美

light as a breeze, soft as a cloud.

轻如拂面之微风,软如天上之云彩

中英明喻不同之处:

1.as hard as nails 铁石心肠

2.as thin as a lath 骨瘦如柴

3. as poor as a church mouse 一贫如洗

4. as timid as a rabbit 胆小如鼠

5.like mushroom 雨后春笋

All the world is a stage, and all the men and women merely players.

While we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.

Money is a bottomless sea, in which honor, conscience and truth may be drowned.

Passion was to go to sleep in the presence of Mrs.General and blood was to change to milk and water.

中英文不同之处:

drink like a fish 牛饮

as cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾

Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.

Every life has its roses and thorns.

And since Wahington's budget alchemy permits the current generation to spend whatever it wants on retiree income and health programs and pass the tab on to their children, who wants to pay more?

美国***的预算法术

Mary's two daughters are different in their personalities in a thousand and one ways.

For she was beautiful–her beauty made the bright world dim, and everything beside seemed like the fleeting image of shade .

瞬间而逝的烟云

Then night, like some great loving mother, gently lays her hand at our fevered head, and turns our little tear–stained face up to hers, and ***iles, and, though she does not speak, we know that she would say and lay our hot, flushed cheek against her bosom and the pain is gone.

The moon rose from behind the copse, nearly full and the two lights struggled till moonlight conquered, changing the color and quality of all the garden, stealing along the flagstones reaching their feet, climbing up, changing their faces.

译文: 快要圆了的月亮从矮树丛后升起,月光和薄暮相互争辉,最后月光胜利了,它改变了整个花园的面貌和气氛,月光偷偷地沿着石板路来到他们的脚旁,渐渐往上爬,使他们的脸上起了变化。

The big man crashed down on a protesting chair.

大个子一***坐了下来,椅子吱吱呀呀地作响,好像是在提***似的