1.黑godv文言文

2.:宋·周密《齐东野语·道学》:“其能发明先贤旨意,溯流徂源,论著讲介卓然自为一家者。”

3.齐东野语 阅读答案

4.形容洒脱的四字的成语

5.关于蚊虫的诗句翻译(驱蚊文言文中至夜蚊虫愈多,往咎道士的意思)

6.毕将军马文言文翻译

黑godv文言文

齐东野语翻译-齐东野语什么意思

1. 毕将军马文言文翻译

文出周密的《齐东野语》

原文:

毕再遇,兖州将家也。开禧用兵,诸将多败事,独再遇累有功。金人认其旗帜即避之。屡迁至镇江都统制、扬州承宣使、骁卫上将军。后以老病致仕,始居于霅。

有战马,号黑大虫,骏驵异常,独主翁能御之。再遇既,其家以铁羁之圉中。适遇岳祠迎神,闻金鼓声,意谓赴敌,于是长嘶奋迅,断组而出。其家虑伤人,命健卒十余,挽之而归。因好言戒之云:“将军已,汝莫生事累我家。”马耸耳以听,汪然出涕,喑哑长鸣数声而毙。呜呼!人之受恩而忘其主者,曾异类之不若,能不愧乎?

译文:

毕再遇(南宋名将)是兖州的将门世家。开禧(南宋皇帝宋宁宗的年号)北伐的时候,其他将领大多战败,只有毕再遇积累了很多的战功。金国人看到他的战旗就要躲避。多次升迁官职(镇江都统制、扬州承宣使、骁卫上将军)。后来因为年老体衰而退休才在湖州霅溪定居。

毕再遇有一匹战马,外号叫“黑大虫”,非常神俊高大,只有他的主人毕再遇能驾驭他。等到毕再遇后,他的家人用铁链把他拴在马房中。恰好碰到岳王祠(纪念岳飞的庙)迎神,听到鼓声雷动,以为是要赴沙场杀敌,于是就兴奋嘶叫,挣脱了束缚逃出了马房。毕再遇的家人怕马伤人,就命令十几个把他拉回去。趁机好言劝诫“将军已经了,你不要多生事端祸及家人”。马竖起耳朵听到后,双眼泪汪汪,低声嘶叫几声就了。哎,忘恩负义的人连异类都比不上,怎么能不惭愧呢?

纯手打翻译。望采纳。

2. 黑旋风大战浪里白条古文

李逵向那柳树根头拾起布衫,搭在肥膊上,跟了宋江,戴宗便走,行不得十数步,只听得背后有人叫骂道:“黑杀才!今番要和你见个输嬴!”李逵回转头来看时,便是那人脱得赤条条地,匾扎起一条水棍儿,露出一身雪练也似白肉;头上除了巾帻,显出那个穿心一点红俏须儿来;在江边,独自一个把竹篙撑着一只渔船,赶将来,口里大骂道:“千刀万剐的黑杀才!老爷怕你的不算好汉!走的不是汉子!”李逵听了大怒,吼了一声,撇了布衫,抢转身来。那人便把船略拢来凑在岸边,一手把竹篙点定了船,口里大骂着。李逵也骂道:“好汉便上岸来!”那人把竹篙去李逵腿上便搠;撩拨得李逵火起,托地跳在船上。说时迟,那时快;那人只要诱得李逵上船,便把竹篙望岸边一点,只脚一蹬,那只渔船,箭也似投江心里去了。李逵虽然也识得水,苦不甚高,当时慌了手脚。那人更不叫骂,撇了竹篙,叫声“你来!今番和你定要见个输嬴!”便把李逵搭膊拿住,口里说道:“且不和你打,先教你些水!”两只脚把船只一晃,船底朝天,英雄落水两个好汉扑通地都翻筋斗撞下江里去。宋江,戴宗,急赶至岸边,那只船已翻在江里。两个只在岸上叫苦。

江岸边早拥上三五百人在柳阴底下看;都道:“这黑大汉今番却着道儿!便挣扎得性命.也了一肚皮水!”宋江,戴宗,在岸边看时,只见江面开处,那人把李逵提将起来,又淹将下去;两个正在江心里面,清波碧浪中间;一个显浑身黑肉,一个露遍体霜肤;两个打做一团,绞做一块。江岸上那三五百人没一个不喝采。当时宋江戴宗,看见李逵被那人在水里揪住,浸得眼白,又提起来,又纳下去,老大亏,便叫戴宗央人去救。戴宗问众人道:“这白大汉是谁?”有认得的说道:“这个好汉便是本处卖鱼主人,唤做张顺。”宋江听得,猛省道:“莫不是绰号浪里白条的张顺?”众人道:“正是,正是”宋江对戴宗说道:“我有他哥哥张棋的家书在营里。”戴宗听了,便向岸边高叫道:“张二哥不要动手!有你令兄张横家书在此!这黑大汉是俺们兄弟,你且饶了他,上岸来说话!”张顺在江心里,见是戴宗叫他,却时常认得,便放了李逵,赴剽岸边,爬上岸来,看着戴宗,唱个喏,道:“院长,休怪小人无礼。”戴宗道:“足下可看我面,且去救了我这兄弟上来,却教你相会一个人。”张顺再跳下水里,赴将开去。李逵正在江里探头探脑假挣扎赴水。张顺早赴到分际,带住了李逵一只手,自把两条腿踏着水浪,如行平地;那水不过他肚皮,淹着脐下;摆了一只手,直托李逵上岸来。江边的人个个喝采。

宋江看得呆了半晌。张顺,李逵,都到岸上。李逵喘做一团,口里只吐白水。戴宗道:“且都请你们到琵琶亭上说话。”张顺讨了布衫穿着,李逵也穿了布衫。

3. 文言文翻译

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:

居:交往,结交 。

芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。

鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。

丹:朱砂。

漆:墨漆。

处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。

全文翻译:

和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

4. 文言文答案,黑马名嶷,字孟方,始生时,家有白马产黑驹

黑马名嶷,字孟方,出生时家中白马产一黑驹,故以“黑马”为小名,以后以小名行于世。黑马勇敢,有志气谋略,二十岁随父征伐,大小数百战,出生入,毫无惧色。黑马单独而行,遇金兵围蒙军本部十三人,他立即挥剑冲入,杀金兵数人,十三人皆被解围。太祖十七年,承袭父职为万户,佩虎符兼都元帅。

太祖十八年,随国王木华黎攻凤翔,不克,回军屯驻绛州。又随孛罗攻西夏唐兀。十九年,随按真那延攻破东平、大名。十九年,金降将武仙在真定反叛,黑马随孛罗讨伐,攻克真定,武仙逃走。金将忽察虎率兵四十万复取山后诸州,黑马迎战于隘胡岭,大破金兵,斩忽察虎。

太宗即位(1228)始设立三万户,以黑马为首,其次是重喜、史天泽,授金虎符,充平阳、宣德等路管军万户、佥太傅府事,总管汉军。从征回回、河西诸国,破凤翔、西和、沔州诸城堡。太宗二年(1230),睿宗率大军由大散关入中原,向宋朝借道伐金,命黑马先由兴元、金、房东下,在三峰山大败金军,俘大将合达,斩首数万级,乘胜攻破香山寨及钧州。太宗赐、良马及貂鼠衣以表彰其功。又增立七万户,仍以黑马为首,重喜、史天泽、严实等为次。

太宗五年,随大军攻下南京汴梁。六年,攻破蔡州,灭金。七年,同都元帅答海绀卜征西川。十三年改授都总管万户,统西京、河东、陕西诸军万户,夹谷忙古歹、田雄等受他指挥调度。帝命他巡抚天下,考察民情。应州郭志全反叛,平息以后,胁从受牵连者五百余人,官府拟将他们斩尽杀绝,黑马制止,只诛其为首者数人,其余从轻发落。

宪宗三年(1253),随皇帝至六盘山。商州与宋接境,常遭宋军侵扰,宪宗命黑马镇守,从此宋军不敢再犯。宪宗七年,入见皇帝,奏请建立成都路以便占领全四川,帝采纳,并命他管领新旧大小事务,赐号也可秃立。

中统元年(1260),廉希宪、商挺在川、陕宣扬圣德,安抚百姓。这时密力火者握重兵居成都,希宪与挺估计他会叛变,因黑马有胆有智,命他急速去成都假传圣旨将密力火者除掉。其子上诉于朝廷,世祖说:“这是我的命令,你不用多言。”中统三年,任命黑马兼成都路军民经略使。泸州被宋军围困,这时黑马已病,还亲自督促转运军需,左右劝他略微休息,黑马说:“国事正急,为此而,亦无憾。”劳累而卒,年六十三岁。赠太傅,封秦国公,谥忠惠。

5. 老马识途 文言文 翻译

原文

齐桓公伐山戎,道孤竹国,前阻水,浅深不可测。夜黑迷失道,管仲曰:“老马善识途。”放老马于前而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣,而隰朋之智,不难于师老马与蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎!

译文

春秋时,管仲和隰朋有一次随齐桓公远征孤竹国,凯旋归国时,夜晚行军竟然迷路,不能前进。管仲说:“老马识途。”于是放开老战马,让它自由往前走,全军跟在它的后面,不久果然找到回齐国的大道。

在行经山区时,军中已没有多余的储水。隰朋说:“蚂蚁冬天时在山南筑窝,夏天在山北营巢,在蚁窝一寸远的地方向下挖掘,就可掘出水源。”命人掘地,果真涌出地泉。

以管仲的圣明、隰朋的智慧,尚且要以老马和蚂蚁为师,现在人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不太过分了吗?

6. 翻译一下谄虎的文言文

山东莱州有个叫戈二的人,是一个村野农夫,依着山居住。有一天在荒山上砍柴,突然一阵腥风,转眼间出现一头斑斓猛虎,戈二害怕得趴在地上。老虎用嘴唇含住他的脖子,竟然没有撕咬,衔着戈二的衣领,翻过两重山岭,把他放在山沟里。沟里的落叶堆积了四五尺厚,老虎用脚推开树叶,把戈二藏在里头,又用叶子盖上,盯着他看了好长时间才离开了。戈二揣度老虎已经走远了,从落叶中爬出来,向山沟四处张望,正好有个大树,急忙爬上去,藏在高出的枝叶间。捆柴禾的绳子,还在腰里,又解下来把自己拴在树上,使自己不容易掉下去。远远看见老虎背着一个野兽。那野兽浑身斑纹,形状也像一只老虎,但是长着马头,一个角,老虎背着它慢步行走,就像车夫载着贵人。慢慢走近山沟下坐下来,将要把戈二贡献出来让他吃饱。忽然在原处找不到戈二,老虎非常惊惶战栗,弯取前腿跪下,那野兽愤怒的用角去抵老虎的额头,老虎的头被抵烂而。戈二于是爬下大树逃脱回家。考察野兽的类别中有叫“六(这个字不认识)”的,像马,黑尾巴,独角,牙齿像锯,能吃虎、豹,戈二所见到的,难道就是所谓的“六”?戈二被老虎抓去,老虎打算把戈二贡献给“六 ”享用,保全戈二的皮肤骨骼不敢有损伤,把戈二秘密藏起来不让他出来,并爬下来充当坐骑,把沟作为吃饭的案板,来满足“六 ”的欲望,老虎讨好“六”,真可谓到达极点了。但是“六 ”没有赏赐老虎的劳动,反而责怪老虎欺骗它,最后“六 ”凶名远扬而老虎身体分裂,老虎讨好没有取得成效,导致了失败被杀。天下的得失,本来就有意料之外的事。

以上回答来自百度

:宋·周密《齐东野语·道学》:“其能发明先贤旨意,溯流徂源,论著讲介卓然自为一家者。”

宋·周密《齐东野语·道学》:“其能发明先贤旨意,溯流徂源,论著讲介卓然自为一家者。”

翻译:其能发现和明辨先辈们的本质思想,寻究事物的起始演变,论议、著述、宣教都很突出,(必定)形成具有独家思想权威的人。

齐东野语 阅读答案

阅读下面文章,回答以下问题

   《孟子》《齐东野语》

[甲]人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患,而于安乐也。

                               (选自《孟子》)

[乙]淮北蜂毒,尾能;江南蟹雄,螯能敌虎,然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指①也。蜂窟于土或木、石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪,然后连房刳取②。蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索③而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒④也固宜。

                               (选自《齐东野语》)

①血指:伤指。②刳(kū)取:割取。③郭索:急竞爬行的样子。④殒:亡。

1.解释句子中的红色词。

①征于色,发于声,而后喻

②入则无法家拂士

③江南蟹雄,螯能敌虎

④悉可俯拾

2.翻译下面的句子。

①人恒过然后能改。

②惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。

3.甲、乙两文的主要观点是什么?

甲文的主要观点:

乙文的主要观点可概括为:

4.甲、乙两文在写法上有什么共同特点?

1.答案:①明白、知晓②同“弼”,辅佐③匹敌、对抗④完全

 本题考查的是对重点词语的理解,应遵循“词不离句”的原则,在具体的语言环境中理解词的意义,切忌孤立地就词解词。

 2.答案:①(……隐藏……)要用自己的语言进行概括。

 4.答案:卒章显志。

 这是分析文章写法的题目,其实与上一题的解题思路有密切联系,只要明确了两文结尾的句子是主旨句(或观点句),要回答到“卒章显志”上来并不困难。

形容洒脱的四字的成语

1. 形容一个人洒脱的四字词语

放荡不羁、跌宕不羁、不拘绳墨、海纳百川、生气勃勃

放荡不羁

翻译:羁:约束。放纵任性,不加检点,不受约束。

出处:唐房玄龄《晋书·王长文传》:“少以才学知名,而放荡不羁。”

翻译:小时候就因为才华而出名,所以才不受约束

二、跌宕不羁

翻译:形容人心胸开阔,心无羁绊,放浪形骸,不受拘束。

出处:宋·周密《齐东野语·王迈潘妨》:殿试第三人,跌宕不羁。

翻译:殿试的第三名,心胸开阔,心无羁绊。

三、不拘绳墨

翻译:形容人的行为或艺术风格洒脱、豪放,超逸不羁。

出处:明·冯梦龙《喻世明言》:一生豪侠尚气,不拘绳墨。

翻译:一生豪侠大气,洒脱豪放。

四、海纳百川

翻译:比喻包容的东西广泛,数量巨大。

出处:晋·袁宏《三国名臣序赞》:方寸之心,如海之纳百川也,言其包含广也。

翻译:他的心胸就像大海容得下成百上千条江河,就是说包容的东西广泛。

五、生气勃勃

解释:勃勃:旺盛的样子。形容人或社会富有朝气,充满活力。

出自:徐迟《特写选·序言》:“生活中最主要的仍然是那些向上的,生气勃勃、充满热情和活力的,带有极大想象的东西。”

2. 形容潇洒的四字词语

面容:风度翩翩 气宇不凡 貌似端庄 颜如舜华 仪表堂堂 芳容窈窕 粉面含春 眉目:星眸 俊目 朗目 敏锐 深邃 专注 眉如新月 眉如新柳 明眸秀眉 剑眉虎眼虎目灼灼 秀目闪闪 眸若清泉 眸清似水 顾盼生神 两眸似火口齿:朱唇 口若含丹 檀口轻盈 唇似樱红 玫瑰含雪 唇若丹霞须发:雾鬓 雅髻 螺髻 苍颜古貌 丰盛飘垂 霜眉雪发 手足:纤手 拳似铜锤 结实有力 阔步前行 步伐矫健 冰肌玉肤 身材:魁梧 细巧 轻盈 精悍 标致 粗犷 轻灵 身躯魁伟 仪态万方 气宇轩昂 柔软窈窕 英姿飒爽 雄姿英发 袅娜纤背 神态:坦然 冷漠 恬静 凛然 凝重 悠然自得 义愤填膺 满面春风 失魂落魄 怅然若失气质:耿直 高洁 温文尔雅 德才兼备 满腔热忱 不骄不躁 冰清玉洁 矢志不渝 两袖清风 嫉恶如仇 洁身自好。

3. 形容“潇洒”的四字词语有哪些

风流潇洒,潇潇洒洒,玉树临风,倜傥不羁,放浪形骸。

1. 风流潇洒 [ fēng liú xiāo sǎ ]

释义:英俊有才华,气度超脱。

出处:明·徐复祚《红梨记·投雍》:“素娘,似你这般风流潇洒,如花似玉,向在东尘,知心有几。”

2. 潇潇洒洒 [ xiāo xiāo sǎ sǎ ]

释义:指人的举止自然大方,作风潇洒。

出处:明·许仲琳《封神演义》第64回:“潇潇洒洒,密密沉沉。潇潇洒洒,如天边附落明珠;密密沉沉,似海口倒悬滚浪。”

3. 玉树临风 [ yù shù lín fēng ]

释义:形容人风度潇洒,秀美多姿。亦作“临风玉树”。

出处:杜甫《饮中八仙歌》“宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。”

4. 倜傥不羁 [ tì tǎng bù jī ]

释义:形容洒脱豪放,不受拘束。

出处:《晋书·袁耽传》:“耽字彦道,少有才气,俶傥不羁,为士类所称。”

5. 放浪形骸 [ fàng làng xíng hái ]

释义:指行动不受世俗礼节的束缚。

出处:晋·王羲之《三月三日兰亭集序》:“夫人之相与;俯仰一世;或取诸怀抱;悟言一室之内;或因寄所托;放浪形骸之外。”

4. 形容人洒脱大气的成语

形容人洒脱大气的成语有风度翩翩、跌宕不羁、不拘绳墨、海纳百川、幕天席地。

一、风度翩翩

1、拼音:fēnɡ dù piān piān

2、释义:形容举止洒脱,气质不凡。

3、出处: 西汉·司马迁《史记·平原君列传》:平原君,翩翩浊世之佳公子也。(翻译:平原君是举止洒脱,气质不凡的公子。)

二、跌宕不羁

1、拼音:dié dàng bù jī

2、释义:形容人心胸开阔,心无羁绊,放浪形骸,不受拘束。

3、出处:宋·周密《齐东野语·王迈潘妨》:殿试第三人,跌宕不羁。(翻译:殿试的第三名,心胸开阔,心无羁绊。)

三、不拘绳墨

1、拼音:bù jū shéng mò

2、释义:形容人的行为或艺术风格洒脱、豪放,超逸不羁。

3、出处:明·冯梦龙《喻世明言》:有侄儿郭仲翔,才兼文武,一生豪侠尚气,不拘绳墨。(翻译:有个侄儿郭仲飞翔,文才武略兼备,一生豪侠大气,洒脱豪放。)

四、海纳百川

1、拼音:hǎi nà bǎi chuān

2、释义:大海容得下成百上千条江河之水。比喻包容的东西广泛,数量巨大。

3、出处:晋·袁宏《三国名臣序赞》:方寸之心,如海之纳百川也,言其包含广也。(翻译:他的心胸就像大海容得下成百上千条江河,就是说包容的东西广泛。)

五、幕天席地

1、拼音:mù tiān xí dì

2、释义:把天作幕,把地当席,形容性情豁达。

3、出处:元·梁曾《木兰花慢·西湖送春》:千古幕天席地。(翻译:千百年来都是把天作幕,把地当席。)

关于蚊虫的诗句翻译(驱蚊文言文中至夜蚊虫愈多,往咎道士的意思)

1.驱蚊文言文中至夜蚊虫愈多,往咎道士的意思

驱蚊 一道士自夸法术高强,撇得好驱蚊符。

或请得以贴室中, 至夜蚊虫愈多。往咎道士,道士曰:"吾试往观之。

"见所贴符 曰:"原来用得不如法耳。"问:"如何用法?"曰:"每夜赶好 蚊虫,须贴在帐子里面。

" 译文: 有个道士说自己法术高强,写的一手好驱蚊符(就是和蚊香一样功能的符纸)。有人从道士那里要来驱蚊符贴在屋子里,结果到晚上蚊子越来越多了,这个人就去责问道士。

道士说:“让我去你那里看一看。”看到那人贴的符以后说:“原来是你把符的用法搞错了。

”那人问:“那该怎么用呢?”道士说:“你每天晚上先把蚊子(从蚊帐里)赶出去,然后在贴在蚊帐里面。” 1。

①本文讽刺了像道士那样____狡猾奸诈,招摇撞骗___的人。②本文讽刺了像买符者那样____忠信法术,迷信上当___的人。

2。本文题为《驱蚊》,而沈复在《童趣》中则是“留蚊于素帐中”,试比较这“一驱”“一留”之间的不同 不同之处在于童趣中是留蚊观察,驱蚊中是赶蚊子。

2.含风花雪月春夏秋冬松梅竹的诗句

江上渔者 范仲淹

江上往来人,

但爱鲈鱼美。

君看一叶舟,

出没风波里。

蜀道后期 张说

客心争日月,来往预期程。

秋风不相待,先至洛阳城。

春晓 孟浩然

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

逢雪宿芙蓉山 刘长卿

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

题临安邸 林升

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。

暖风熏得游人醉,直把杭州当汴州。

忆江南 白居易

江南好,

风景旧曾谙。

日出江花红胜火,

春来江水绿如蓝,

能不忆江南。

梅花 陆游

闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。

何方可化身千亿,一树梅花一放翁。

其余在这里搜索,很多的。你以后也会用得着。

/search.asp

3.关于壁虎的诗句有哪些

《朱山水》

睢阳老人营丘徒,意匠妙绝绝代无。

为留清气在天地,便就片纸开江湖。

长松落叶风细细,幽构萦萝倚江住。

壁虎书鱼荡水光,老屋疏茅通雨气。

老人不归空北山,芳杜春风应厚颜。

微官缚人万事拙,安得浮云相往还。

宦海黄尘迷白发,云壑风泉清入骨。

思家看画方兀然,叫落西窗子规月。

1. 出自:明代诗人 沈周 的《朱山水》

2. 作者简介:

沈周(1427年-1509年)字启南、号石田、白石翁、玉田生、有竹居主人等,明朝画家,吴门画派的创始人,明四家之一,长洲(今江苏苏州)人。生于明宣德二年,卒于明正德四年,享年八十二岁(虚八十三岁)。不应科举,专事诗文、书画,是明代中期文人画"吴派"的开创者,与文徵明、唐寅、仇英并称"明四家"。传世作品有《庐山高图》、《秋林话旧图》、《沧州趣图》。著有《石田集》、《客座新闻》等。

3. 书画作品:

沈周《京江送别图》卷(局部)沈周的代表作品多藏于大博物馆,故宫博物院藏有精美作品,重要的有《仿董巨山水图》轴(作于成化九年,公元1473年)、《沧州趣图》卷、《卒夷图》、《墨菜图》(这两幅原为册页,后合装成卷)、《卧游图》等。南京博物院也藏有几幅沈周精品,其中有《东庄图》、《牡丹》轴,此画作于 1506年,当时沈周已81岁。辽宁博物馆藏有两幅沈周的杰作,一幅是《盆菊幽赏图》卷,画面中树石茅亭,亭中饮酒赏菊者三人,意态优闲,布势疏朗,景物宜人。另一幅是《烟江叠嶂图》卷,作于正德二年(1507年),笔墨之运用,随心所欲,满纸烟恋,诚属沈周82岁晚年杰作。此外,台湾故宫博物院还藏有一幅沈周极有名的《庐山高图》轴。

4.给一些古文原文俰翻译

南乡子 李珣

乘彩舫,过莲塘,棹歌惊起睡鸳鸯,

游女带花偎伴笑,争窈窕,

竞折田荷遮晚照。

注释

①彩舫:结彩小舟。

②窈窕:姿态美好。

③团荷:圆形荷叶。

评解

李珣共有《南乡子》词17首,描绘南国水乡的风土人情,具有鲜明的地方色彩、强烈的生活气息和浓厚的民歌风味。这是其中的一首,写的是南国水乡少女的一个生活片断。莲塘泛彩舟,棹歌惊睡鸳,游女带香,竞折团荷,笑遮晚照而犹不忘自呈其姿容。词将时令景物、人物动态写得句明字净,绘声绘色,引人入胜。诗人对南国水乡风物人情的热爱,充溢字里行间,读来饶有兴味,颇耐咀嚼。

集评

俞陛云《唐五代两宋词选释》:咏南荒风景,惟李珣《南乡子》词有17首之多。荔子轻红,桄榔深碧,猩啼暮雨,象渡瘴溪,更萦以,为词家特开新采。

况周颐《蕙风词话》:绝无曲折,却极形容之妙。

周草窗《齐东野语》:李珣、欧阳炯辈,俱蜀人。各制《南乡子》数首,以志风土。亦《竹枝》体也。

茅暎《词的》卷一:景真意趣。

栩庄《栩庄漫记》:“竞折团荷遮晚照”,生动入画。

5.求几篇古文的原文和翻译

原文与元微之书(1)四月十日夜,乐天白: 微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲(2)二年矣,人生几何,离阔(3)如此?况以胶漆之心(4),置(5)于胡越(6)之身,进不得相合(7),退不能相忘,牵挛乖隔(8),各欲白首。

微之微之,如何如何!天实为之,谓之奈何! 仆初到浔阳(9)时,有熊孺登(10)来,得足下前年病甚时一札(11),上(12)报疾状,次叙病心,终论平生交分(13)。且云:危惙(14)之际,不暇及他,唯收数帙(15)文章,封题其上曰:“他日送达白二十二郎(16),便请以代书(17)。”

悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降(18)诗云:“残灯无焰影幢幢(19),此夕闻君谪九江。垂病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。”

此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。 且置是事(20),略叙近怀。

仆自到九江,已涉(21)三载。形骸且健,方寸(22)甚安。

下至家人,幸皆无恙。长兄去夏自徐州至,又有诸院(23)孤小弟妹六七人提挈(24)同来。

顷(25)所牵念者,今悉置在目前,得同寒暖饥饱,此一泰(26)也。江州风候(27)稍凉,地少瘴疠(28)。

乃至蛇虺(29)蚊蚋,虽有,甚稀。湓鱼(30)颇肥,江酒(31)极美。

其余食物,多类北地。仆门内之口(32)虽不少,司马之俸虽不多,量入俭用(33),亦可自给。

身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游庐山,到东西二林(34)间香炉峰下,见云水泉石,胜绝(35)第一,爱不能舍。

因置草堂,前有乔松(36)十数株,修竹(37)千余竿。青萝为墙援(38),白石为桥道,流水周(39)于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌。

大抵若是,不能殚(40)记。每一独往,动弥旬日(41)。

平生所好者,尽在其中。不唯忘归,可以终老。

此三泰也。计足下久不得仆书,必加忧望(42),今故录三泰以先奉报,其余事况,条写(43)如后云云。

微之微之!作此书夜,正在草堂中山窗下,信手把笔,随意乱书。封题之时,不觉欲曙。

举头但见山僧一两人,或坐或睡。又闻山猿谷鸟,哀鸣啾啾。

平生故人,去(44)我万里,瞥然(45)尘念(46),此际暂生。余习(47)所牵(48),便成三韵云:“忆昔封书与君夜,金銮殿后欲明天。

今夜封书在何处?庐山庵里晓灯前。笼鸟槛猿(49)俱未,人间相见是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?乐天顿首(50)。

注释(1)选自《白氏长庆集》。唐宪宗元和十年(815),白居易上书言事,得罪权贵,被贬为江州司马。

元微之,即元稹(779—831),微之是他的字,河南洛阳人,支持白居易倡导的“新乐府运动”,多有唱和。诗与白居易齐名,世称“元白”。

元和十年,元稹也被贬为通州(现在四川省达川市)司马。(2)欲:将要。

(3)离阔:阔别,久别。阔,久远。

(4)胶漆之心:比喻感情亲密。(5)置:放。

(6)胡越:胡在北,越在南,形容相距遥远。(7)相合:在一起。

(8)牵挛乖隔:牵挛,牵掣。乖隔,隔离。

指各有拘牵,不得相见。(9)浔阳:古县名,即现在江西省九江市。

(10)熊孺登:钟陵(在现在江西省进贤县)人,元和年间,在四川任职,与白居易、元稹、刘禹锡等多有交往。(11)札:短信。

(12)上;首先。(13)交分(fèn):交谊,情分。

(14)危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。

(15)数帙(zhì):几包。帙,包书的包袱或口袋。

(16)白二十二郎:指白居易,他在家族同辈中排行第二十二。(17)代书:代替信。

(18)左降:即左迁,贬官。(19)幢幢(chuángchuáng):影子摇晃的样子。

(20)且置是事:暂且放下这事(不谈)。 (21)涉:经历,过。

(22)方寸:指心绪。 (23)诸院:同一大家族中的各支。

(24)提挈(qiè):提携,扶助。 (25)顷:不久前。

(26)泰:安适。 (27)风候:气候。

(28)瘴疠(zhànglì):指南方湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。(29)虺(huǐ):毒蛇。

(30)湓(pén)鱼:湓江出产的鱼。湓,湓江,今名龙开河,发源于江西省瑞昌市西南青山,经九江市西入长江。

(31)江酒:江州的酒。 (32)门内之口:家里的人口。

(33)量入俭用:衡量收入,节俭用度。 (34)东西二林:指庐山的东林寺和西林寺。

(35)胜绝:绝妙。 (36)乔松:大松树。

乔,高大。 (37)修竹:长竹。

(38)墙援:篱笆墙。援,用树木围成的园林护卫物。

(39)周:环绕。 (40)殚:尽,全。

(41)动弥旬日:常常满十天。动,动不动、常常。

弥,满。旬日,十天。

(42)忧望:挂念,盼望。(43)条写:一条条地写。

(44)去:离。 (45)瞥然:形容时间短暂。

(46)尘念:世俗的思念之情。 (47)余习:没有改掉的习惯,这里指作诗。

(48)牵:牵引,牵动。 (49)笼鸟槛猿:笼中的鸟,槛(木栅栏)中的猿。

这里比喻作者自己和元稹都不得自由。 (50)顿首:叩头。

(全日制普通高级中学语文读本第二册)赏析唐宪宗元和十二年(817),也就是白居易被贬为江州司马的第三个年头,他在庐山营建了一个草堂。草堂落成的第二天深夜,白居易给好友元稹写了这封信,叙述他在九江的生活状况,抒发了离别相思之情。

夜深不寐,以笔墨畅谈,可见两人交谊之厚。 信的开头直呼友人,分别三年的离愁别绪也随这一“呼”而出。

然后叙近年的交。

6.张岱明

不二斋,屋旁有株高三丈的梧桐,树冠茂密,能遮盖住大半个屋顶,但遮不到围墙的西面,(我,指作者)就在这里种上蜡梅,(这样子)看上去周围全是树荫,连夏日的暑气也挡在了外面。

从屋子的后窗看出去,有段比窗榄略高的矮墙,(它后面)是几只潇潇洒洒的竹子。 (我的,指作者的)内堂里挂着一副郑子昭写的“满耳秋声”的横幅。

(院子中间)天光照射下,抬眼看去,就象玻璃、云母(一样透明),总觉得自己是坐在一个清凉的世界里面。 屋子里面放满了书,从墙角一直堆到了床上;各种摆设品也合适的安放在一些(需要他们的)地方。

我在房子的左边放了张床,并摆上竹几和蚊帐,以防蚊虫。(我坐在床上),看到窗外的树叶透过蚊帐,连墙壁上也印上了绿色一样。

每到夏天,建兰、茉莉的香味四处飘散,连衣服上也有它们的味道;到了重阳节,又在北边的窗下种上菊花,分上下五层摆放,看上去颜色秀丽。 到了冬天,看梧桐落叶,闻腊梅飘香,(体会)太阳温暖的晒在窗前,……再用昆山石种水仙花,放在几级小几上面,等到春天,四下句全是山兰花开。

我在花圃里种的半亩芍药里面,还有几本是稀有的。 我就在这样的环境下坐在家里,一年四季也不出门,觉得就像生活在梦里一样。

7.文言文《周璕画龙》的翻译

周璕,是江宁人,擅长作画。,康熙年间,以画龙出名。

他曾经把所作的画挂在黄鹤楼上,标上价格“一百两”。

有个臬司登上黄鹤楼见到这幅画,欣赏把玩舍不得放下,说:“的确值一百两。”周璕听了就将画卷起来赠送给他,说:“我不是一定想要得到一百两银子,只是姑且以此来观测世人的眼光罢了。您能赏识它,就是我的知己,我应当把它赠送给知己。”因此就出名了。

他画龙用云雾烘托渲染,几乎能达一百遍。深浅远近,若隐若现,的确足以愉悦眼目。有人认为画龙以云取胜本来是得法的,可是渲染烘托太过分,不是高才之士所欣赏推崇的。

毕将军马文言文翻译

文出周密的《齐东野语》

原文:

毕再遇,兖州将家也。开禧用兵,诸将多败事,独再遇累有功。金人认其旗帜即避之。屡迁至镇江都统制、扬州承宣使、骁卫上将军。后以老病致仕,始居于霅。

有战马,号黑大虫,骏驵异常,独主翁能御之。再遇既,其家以铁羁之圉中。适遇岳祠迎神,闻金鼓声,意谓赴敌,于是长嘶奋迅,断组而出。其家虑伤人,命健卒十余,挽之而归。因好言戒之云:“将军已,汝莫生事累我家。”马耸耳以听,汪然出涕,喑哑长鸣数声而毙。呜呼!人之受恩而忘其主者,曾异类之不若,能不愧乎?

译文:

毕再遇(南宋名将)是兖州的将门世家。开禧(南宋皇帝宋宁宗的年号)北伐的时候,其他将领大多战败,只有毕再遇积累了很多的战功。金国人看到他的战旗就要躲避。多次升迁官职(镇江都统制、扬州承宣使、骁卫上将军)。后来因为年老体衰而退休才在湖州霅溪定居。

毕再遇有一匹战马,外号叫“黑大虫”,非常神俊高大,只有他的主人毕再遇能驾驭他。等到毕再遇后,他的家人用铁链把他拴在马房中。恰好碰到岳王祠(纪念岳飞的庙)迎神,听到鼓声雷动,以为是要赴沙场杀敌,于是就兴奋嘶叫,挣脱了束缚逃出了马房。毕再遇的家人怕马伤人,就命令十几个把他拉回去。趁机好言劝诫“将军已经了,你不要多生事端祸及家人”。马竖起耳朵听到后,双眼泪汪汪,低声嘶叫几声就了。哎,忘恩负义的人连异类都比不上,怎么能不惭愧呢?

纯手打翻译。望采纳。