1.岳阳楼记的四字成语及翻译

2.求《岳阳楼记》整篇文言文的翻译

3.岳阳楼记原文及译文

4.岳阳楼记的翻译和原文,要一一对应

岳阳楼记的四字成语及翻译

皓月千里的诗-皓月千里翻译

1. 岳阳楼记中的四字成语有哪些

岳阳楼记中的四字成语有波澜不惊、浩浩汤汤、皓月千里、心旷神怡、浮光跃金、薄暮冥冥、政通人和、百废具兴。

1、浩浩汤汤 [ hào hào shāng shāng ]

基本释义:犹浩浩荡荡。指水势壮阔的样子。

出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“浩浩汤汤,横无际涯。”

白话译文:洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。

2、波澜不惊 [ bō lán bù jīng ]

基本释义:现比喻局面平静、形势平稳,没有什么变化或曲折。

出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。”

白话译文:至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

3、皓月千里 [ hào yuè qiān lǐ ]

基本释义:范围极为广阔的千山万水都处于皎洁的月光照射之下。形容月光皎洁,天气暗和。

出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧。”

白话译文:有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色,有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。

4、心旷神怡 [ xīn kuàng shén yí ]

基本释义:心境开阔,精神愉快。 旷(kuàng):空阔。

出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也;则有心旷神怡;宠辱皆忘;把酒临风;其喜洋洋者矣。”

白话译文:这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

5、浮光跃金 [ fu guang yue jin ]

基本释义:月光照在浮动的水面上,金光跳跃。

出处:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金。”

白话译文:有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色。

2. 岳阳楼记 中的5个成语并翻译

百废俱兴:俱:全,都。许多已经荒废了的事情一下子都兴办起来。

政通人和:政事通达,人心和顺。形容国家稳定,人民安乐。

气象万千:气象:情景。形容景象或事物壮丽而多变化。

心旷神怡:旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

浩浩汤汤:指水势壮阔的样子。

先忧后乐:忧虑在天下人之先,安乐在天下人之后。比喻吃苦在先,享受在后。

气象万千:形容景象或事物壮丽而多变化。

波澜不惊:比喻局面平静、形势平稳,没有什么变化或曲折。

春和景明:春光和煦,风景鲜明艳丽。

皓月千里:皎洁的月光普照千里湖面。

阴风怒号: 阴风怒号阴冷的大风呼啸着。

3. 岳阳楼记的字词翻译

1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。

岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山下,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。 (2)庆历四年:公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号。 (3)滕子京谪(zhé)守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。谪,封建王朝官吏降职或远调。

谪:古时官吏降职或远调。守,做州郡的长官。

巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。 (4)越明年:过了第二年,就是庆历五年(1045)。

越,过。 (5)政通人和:政事顺利,百姓和乐。

政,政事;通,通顺;和,和乐。这是赞美滕子京的话。

(6)百废具兴:各种该办而未办的事全都兴办起来。废,各种荒废的事业。

具,通“俱”,全,皆。兴,兴办。

(7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;增,扩大。旧制:原有的建筑规模。

(8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,通“嘱”。作文,写文章。

以,用来,连词。 (9)予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。

胜状,壮丽景致。一:全。

胜:好。 (10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。

吞,吞纳。浩浩汤汤:水大的样子。

汤汤(shāng):水流大而急。 (11)横无际涯:宽阔无边。

横:广远。际涯:边。

(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。 (12)朝晖夕阴,气象万千:或早或晚,(一天里)阴晴多变化。

朝,在早晨,名词做状语。晖:阳光耀眼。

阴,雾褐阴沉。气象,景象。

万千,千变万化。 (13)此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。

此,这。则,就。

大观,雄伟壮丽的景象。 (14)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。

前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。

矣,语气词“了”。之,的。

(15)然则北通巫峡:然则:(既然)这样,那么。

北:名词用作状语,向北。 (16)南极潇湘:南面直达潇水、湘水。

潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。

南,向南。极,尽,到……尽头。

(17)迁客骚人,多会于此:迁客,降职远调的官吏。骚人,诗人。

战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。会,聚会。

于,在。此,这里。

(18)览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?览,看,观赏。得无……乎,莫非……吧,大概……吧。

异:不同。 (19)若夫霪(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段话的开头引起论述的词。

下文的“至若”用在又一段话的开头引起另一层论述。“若夫”近似“像那”。

“至若”近似“至于”“又如”*(yín)雨,连绵不断的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的样子。

霪,过多。 (20)开:原意指解除,本文中指天气放晴。

(21)阴风怒号(háo),浊浪排空:阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。

排空,冲向天空。 (22)日星隐曜(yào):太阳和星星隐藏起光辉。

曜,光辉。 (23)山岳潜形:山岳隐没了形体。

岳,高大的山。潜,隐没。

形,形迹。 (24)樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。

樯,桅杆。楫,船桨。

倾,倒下。 (25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。

(26)斯:这,在这里指岳阳楼。 (27)则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。

有,产生……(的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心别人说坏话,惧怕别人批评指责。

去,离开。国,国都,指京城。

去国,离开京都,也即离开朝廷。畏,害怕,惧怕。

忧,担忧。谗,说坏话。

讥,指责。 (28)满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。

感,感慨。极,到极点。

而,表示顺接。者,代指悲伤感情,起强调作用。

(29)至若春和景明:如果到了春天气候暖和,阳光明媚。春和,春风和煦。

景,日光。明,明媚。

(30)波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊:这里有“起”、“动”的意思。

(31)上下天光,一碧万顷:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。一、全。

万顷,极言其广。 (32)沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。

沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。

集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。

鳞,代指鱼。游:指水面浮行。

泳,指水中潜行。 (33)岸芷(zhǐ)汀兰:岸上与小洲上的花草。

芷:香草。汀:小洲。

(34)郁郁:形容香气很浓。 (35)而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。

而或,有时。长:大片。

一,全。空:消散。

(36)皓月千里:皎洁的月光照耀千里。 (37)浮光跃金:波动的光闪着金色。

这是描写月光照耀下的水波。 (38)静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。

璧,圆形的玉。这是写无风时水中的月影。

(39)渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。答,应和。

(40)何极:哪里穷尽。极:尽头。

(41)心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。

怡,愉快。 (42)宠辱偕(xié)忘:荣耀和屈辱都忘了。

偕,一起。宠,荣耀。

辱,屈辱。 (43)把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

把:持,执。临,面对。

(44)洋洋:高兴得意的样子。 (45)嗟(jiē)夫:唉。

嗟夫为两个词,皆为语气词。 (46)予尝求古仁人之心:尝,。

4. 岳阳楼记3 4 5段的成语及古今意翻译

像那细雨连绵,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳(和)星星都隐藏起了光辉,山岳隐没了形体;商人(和)旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责的情感,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。

至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无边;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光,湖水平静时明月映入水中,好似沉下一块玉璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就产生心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,端着酒杯迎着风,高兴到了极点。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。怎样呢?不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人的忧愁之前先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

5. 《岳阳楼记》的全文翻译及字词解释

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着的金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽呢!在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心情真是快乐极了。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种心情,是什么原因呢?不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧。这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那么什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日(1046年9月15日)。

6. 岳阳楼记中的成语和名句并翻译意思,要全

心旷神怡:出自范仲淹《岳阳楼记》;形容心境开阔,精神愉快。

气象万千:出自范仲淹《岳阳楼记》;形容景象或事物壮丽而多变化。

政通人和:政令推行顺畅,人民团结;形容国泰民安的景象。北宋·范仲淹《岳阳楼记》:“越明年,政通人和,百废具兴。”

百废具兴:许多被废置的事业又都兴办起来。《岳阳楼记》:“越明年,政通人和,百废具兴。”现在规范词形写作“百废俱兴”。

浩浩汤汤:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“浩浩汤汤,横无际涯。” 犹浩浩荡荡。指水势壮阔的样子。

气象万千:气象:情景。形容景象或事物壮丽而多变化。

薄暮冥冥 :傍晚时天气昏暗.

霪雨霏霏 :形容细雨连绵不绝的样子.

春和景明:春气暖和,阳光明媚(的时候)。

波澜不惊:是岳阳楼月夜里风平浪静时的景色. 现在一般的说法是"无论遇到什么事都不会自乱阵脚,不惊不诧.

一碧万顷:一片碧绿,广阔无际。顷,极言其广。

岸芷汀兰 :岸边的香草,小洲上的兰花.

心旷神怡 :旷:开阔,开朗;怡:快乐,愉快。指心胸开阔,精神愉快

宠辱皆忘:受宠或受辱都毫不计较。常指一种通达的超绝尘世的态度。

名句

不以物喜不以己悲——不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐——在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐。

7. 《岳阳楼记》成语的解释

郁郁青青香气馥郁,青葱繁茂貌。

宋 范仲淹 《岳阳楼记》:“岸芷汀兰,郁郁青青。” 〖薄暮冥冥〗傍晚时天气昏暗 成语典故: 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖春和景明〗春光和煦,风景鲜明艳丽。 成语典故: 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖宠辱皆忘〗受宠或受辱都毫不计较。常指一种通达的超绝尘世的态度。

成语典故: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖浮光跃金〗 浮光:水面上反射的光;跃金:闪烁出的金光。

指月光照在水面上闪烁出的金光。 成语典故: 长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖浩浩荡荡〗原形容水势广大的样子。后形容事物的广阔壮大,或前进的人流声势浩大。

成语典故: 汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。 《尚书·尧典》浩浩荡荡,横夫际涯。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖浩浩汤汤〗 成语典故: 浩浩汤汤,横无际涯。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖皓月千里〗 成语典故: 长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖满目萧然〗 成语典故: 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖迁客骚人〗 成语典故: 迁客骚人,多会于此。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖气象万千〗 成语典故: 朝晖夕阴,气象万千。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖上下天光〗 成语典故: 上下天光,一碧万顷。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖心旷神怡〗 成语典故: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者也。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖喜气洋洋〗 成语典故: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖心爽神怡〗 成语典故: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者也。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖先天下之忧而忧,后天下之乐而乐〗 成语典故: 然则何时而乐耶?其必曰:‘先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!’ 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖先忧后乐〗 成语典故: 先忧事者后乐,先傲世者后忧。

汉·刘向《说苑·谈丛》先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖先忧后喜〗 成语典故: 先忧事者后乐,先傲世者后忧。

汉·刘向《说苑·谈丛》先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖一碧万顷〗 成语典故: 春和景明,波澜不惊;上下天光,一碧万顷。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖忧谗畏讥〗 成语典故: 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖朝晖夕阴〗 成语典故: 朝晖夕阴,气象万千。

宋·范仲淹《岳阳楼记》 〖政通人和〗 成语典故: 越明年,政通人和,百废俱兴。 宋·范仲淹《岳阳楼记》。

8. 岳阳楼记原文及翻译级重点翻译的字词 急

1)选自《范文正公集》岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山下,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。

唐开元年间,张说在阅兵台旧址建造楼阁,名曰“岳阳楼”。范仲淹(989-1052),字希文,谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏苏州)人,北宋政治家、文学家。

(2)庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。

本文句末中的“时六年”,指庆历六年(1046),点名作文的时间。 (3)滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。谪,古时官吏降职或远调。

守,指做州郡的长官。巴陵:郡名,即岳州,治所金在湖南省岳阳市。

(4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,及,到了。

(5)政通人和:政事顺利,百姓和乐。和,和乐。

这是赞美滕子京的话。 (6)百废俱兴:各种废弛的事都兴旺起来了。

废,荒废。俱,全、都。

兴,兴办。 (7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是、就。

增,扩大。旧制:原有的建筑规模。

(8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,同“嘱”,作文,写文章。以,用来 (9)予观夫巴陵胜状:夫,那。

胜状,胜景,好景色。 (10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。

吞,吞纳。浩浩汤汤(shāng):水势很大的样子。

汤汤,水流大而急。 (11)横无际涯:宽阔无边。

横:广远。涯,边。

际涯:边际。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。

(12)朝晖夕阴,气象万千:早晨阳光明媚,傍晚阴暗无光,天气景象变化多端。朝,在早晨,名词做状语。

晖:日光。阴,暗。

气象,景象。万千,千变万化。

(13)此则岳阳楼之大观也:此,这。则,就是。

大观,宏伟的景象。 (14)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。

前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽。

矣,语气词“了”。之,的。

(15)然则北通巫峡:然则:虽然如此,那么。北:名词用作状语,向北。

(16)南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。

湘水流入洞庭湖。南,向南。

极,极点,此指直达。 (17)迁客骚人,多会于此:迁客,被贬职流迁的人。

骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

会,聚集。于,在。

此,这里。 (18)览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?览,观赏。

得无……乎,莫非……吧,大概……吧。异:不同 (19)若夫霪雨霏霏:若夫,用在一段话的开头引起论述的词。

下文的“至若”用在又一段话的开头引起另一层论述。“若夫”近似“像那”。

“至若”近似“至于”“又如”。霪(yín)雨,连绵的雨。

霏(fēi)霏(fēi),雨(或雪)繁密的样子。霪,过多 (20)开:解除,这里指天气放晴。

(21)阴风怒号,浊浪排空:阴,阴冷。浊,浑浊。

排空,冲向天空。 (22)日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。

曜,光辉,光芒。 (23)山岳潜形:山岳隐没了形体。

岳,高大的山。潜,潜藏。

形,形迹。 (24)樯(qiáng)倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。

樯,桅杆。楫,桨。

倾,倒下。 (25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。

(26)斯:这。 (27)则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。

有,产生。去国怀乡,忧谗畏讥:离开京都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽。

去,离开。国,京都。

去国,离开京都,也即离开朝廷。畏,害怕,惧怕。

忧,担忧。谗,谗言。

讥,讥讽。 (28)满目萧然,感极而悲者矣:萧然,凄凉的样子。

感,感伤。极,到极点。

而,顺接连词。 (29)至若春和景明:又如春天气候暖和,阳光普照。

至若,又如。春和,春风和煦。

景,日光。明,明媚。

(30)波澜不惊:没有惊涛骇浪。惊,起伏。

这里有“起”、“动”的意思。 (31)上下天光,一碧万顷:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

万顷,极言其广。 (32)沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥,沙洲上的鸥鸟。

翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停在树上。

锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。

(33)岸芷汀兰:岸上的香草与小洲上的花草(此句为互文)。芷:香草的一种。

汀:水边平地。 (34)郁郁:形容草木茂盛 (35)而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。

而或,有时。一,全。

空:消散 (36)皓月千里:皎洁的月光一泻千里。 (37)浮光跃金:波动的光闪着金色。

(38)静影沉璧:湖水平静时,明月印入水中,好似沉下一块玉壁。璧,圆形的玉。

(39)渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。答,应和。

(40)何极:哪里有尽头。 (41)心旷神怡:心情开朗,精神愉快。

旷,开阔。怡,愉快。

(42)宠辱偕忘:荣耀和屈辱都忘了。偕,一起。

宠,荣耀。 (43)把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

把,持,执,此指端着。临,面对。

(44)洋洋:高兴得意的样子。 (45)嗟夫:唉。

嗟夫为两个词,皆为语气词。 (46)予尝求古仁人之心:尝,曾经。

求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。

心,思想感情。 (47)或异二者之为:或许和以上两种人的思想感情有所不同。

或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。异,不同于。

为,心理活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。

(48)不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己。

求《岳阳楼记》整篇文言文的翻译

《岳阳楼记》

范仲淹

原文

庆历四年春,滕子京谪(封建王朝官吏降职或远调)守巴陵郡。越(及,到)明年,政通人和,百废具(同“俱”全,皆)兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(同“嘱”)予作文以记之。

予观夫巴陵胜状(好风景),在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(水波浩荡的样子),横(广远)无际(边)涯;朝晖(日光)夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极(尽)潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨(连绵不断的雨)霏霏,连月不开(放晴),阴风怒号,浊浪排空(冲向天空);日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄(迫近)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景(日光)明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞(美丽的鱼)游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把(持)酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝(曾经)求(探求)古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微(没有)斯人,吾谁与归(归依?

时六年九月十五日。

译文

宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?

如果连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。

到了春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙鸥,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。

我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日(1046年)

饮水思源,解文寻根。这个根,就是作者写作之缘由。《岳阳楼记》是如何产生的,教学此文,教师应与学生共同来寻这个根。这个根,文中说的明白:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡……属予作文以记之。”滕子京虽谪但却使巴陵“政通人和,百废具兴”,足见滕实为国之栋梁,他到任不到一年,便政绩卓著,遂重修岳阳楼。在古时,修造亭台楼阁,往往撰文记叙建筑、修葺的过程和历史沿革,滕子京便请朋友范仲淹写记。朋友相邀,焉有不做之理。而此时的范仲淹,也正被贬在邓州作知州,真可畏“同是天涯沦落人”。有所不同的是,范仲淹与滕子京在处世上相差很大。滕子京“尚气,倜傥自任”,是个很有脾气的人,又有点刚愎自负,很难听进别人的意见,他对自己的无端遭遣始终耿耿于怀,常常口出怨言。据说,岳阳楼落成之日,他的部下前来祝贺,他却说:“落甚成!待痛饮一场,凭栏大恸十数声而已。”本当高兴之际,滕子京却万般悲伤涌上心头,可见他还没有走出谪官带来的打击。可读《岳阳楼记》全文,你却找不到这样一种因被贬而生怨的情绪。这是为什么呢?原因出此范仲淹。一般来讲,“放臣逐客,一旦弃置远外,其忧悲憔悴之叹,发于诗作,特为酸楚,极有不能自遣者。”而范仲淹在遭受挫折打击时,却能不以物喜,不以己悲,洒脱自如,毫不介怀。作为滕子京的朋友,范仲淹总想对他进行规劝却一直无缘开口。后来滕子京给范仲淹去信,要他为岳阳楼写记,范仲淹才有机会为老朋友进言,文中写到的“不以物喜,不以己悲”,“居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧”。这些话,不仅是范仲淹用于自勉的,更是用来勉人的,劝勉谁?滕子京呀!

找到了这个根,我们就能理解范仲淹写《岳阳楼记》,并不仅仅是为了记滕子京重修岳阳楼之事,更是为了借此文对老朋友做一劝勉。如何劝呢?又不能直来直去,故要写得隐秘些。以什么为托辞呢?当然是洞庭湖之景!他明写景,暗写自己对人生沉浮的看法,并劝老朋友要拿得起、放得下,做一个“不以物喜,不以已悲”的洒脱人。在范仲淹看来,人的一生无怪乎有两种活法,一种是“以物喜,以已悲”。像那些迁客骚人,因洞庭湖之景或喜(第四段)或悲(第三段),“人禀七情,应物斯感,感物吟志,莫非自然。”(见刘勰《文心雕龙》)故有见“*雨霏霏,连月不开……虎啸猿啼”便生“去国怀乡,忧谗畏饥,满目萧然,感极而悲”,有见“春和景明,波澜不惊……渔歌互答”便生“心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋”之感。一种是“不以物喜,不以已悲”。这种人,“居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君”,“进”忧其民,“退”忧其君,唯独不忧“已”!因为,他们的忧与乐已于“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”!子京老友,我多么想你成为这样一类人呀!“微斯人,吾谁与归!”

此文撰于邓州 作者并未到过岳阳楼

《岳阳楼记》赏析

沿湘江顺流而下,经长沙再向前,一片烟波浩渺的大水映入眼帘,那就是“水天一色,风月无边”的洞庭湖了。唐代诗人孟浩然在一首题为《临洞庭》的诗里写道:“气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”生动地表现了洞庭湖浩瀚的气势,成为千古绝唱。诗中所说的岳阳,西临洞庭,北扼长江,自古以来就是南北交通的咽喉之地。从洞庭湖上向岳阳远眺,最引人注目的是屹立于湖畔的一座三层的城楼,被蓝天白云衬托得十分壮观。那就是著名的岳阳楼。

岳阳楼的前身,是三国时吴国都督鲁肃的阅兵台。唐玄宗开元四年,中书令张说谪守岳州,在阅兵台旧址建了一座楼阁,取名岳阳楼。李白、杜甫、白居易、张孝祥、陆游等著名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗作。到北宋庆历四年,公元1044年的春天,滕子京被贬谪到岳州巴陵郡做知府,第二年春重修岳阳楼,六月写信给贬官在邓州的好朋友范仲淹,并附有《洞庭晚秋图》一幅,请他写一篇文章记述这件事。到庆历六年九月,范仲淹便写了这篇著名的《岳阳楼记》。《岳阳楼记》全文只有三百六十八字,分五段。

第一段,说明作记的缘由。

这番交代十分必要,因为范仲淹既非岳阳人,又不在岳阳做官,可能根本就没来过岳阳,一个和岳阳没有关系的人忽然为岳阳楼作记,这是必须说明缘由的。作者先提出自己的好朋友滕子京,说他被贬官到岳阳后,经过一年的时间,就做到了“政通人和,百废俱兴”。重修并扩建了岳阳楼,在楼上刻了唐代先贤和今人的诗赋,又嘱托我作一篇文章记述这件事。这段文字简明扼要,把必须交代的背景,在文章开头集中地加以交代,后面就可以驰骋想象自由挥洒笔墨了。

第二段,不对岳阳楼本身作描写,而是由岳阳楼的大观过渡到登楼览物的心情。

这段文字的内容是写景,口气却是议论。一上来就提出自己的看法:巴陵的美景集中在洞庭湖上,它衔远山、吞长江、汹涌着,流动着,无边无际。这几句是从空间上形容湖面的广阔和水势的浩淼。接下来两句“朝晖夕阴,气象万千”,则又从不同时间洞庭湖的不同景色,表现它气象万千的变化。早晨阳光灿烂,把洞庭湖照得如同明镜一般,正如唐朝人张碧的诗里所说的“漫漫万顷铺琉璃”。晚上云雾低垂,把洞庭湖笼罩在一片昏暗之中,正如宋朝人李祁在一首词里所写的:“雾雨沉云梦,烟波渺洞庭”。以上几句抓住不同时刻洞庭湖的不同景色,把它的万千气象很生动地渲染了出来,然后小结一句说:“此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。”既然前人描述已经完备,而且有诗赋刻在岳阳楼上,范仲淹便不再重复。人详我略,人略我详,转而写登楼览物之情:“然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?”迁客,指降职贬往外地的官吏。屈原曾作《离骚》,所以后世也称诗人为骚人。既然洞庭湖北通巫峡,南极潇湘,湖边的岳阳楼便为迁客、骚人常常会集的地方。当他们登楼观赏洞庭湖的景物时,心情能不有所差异吗?这几句是全文的枢纽,很自然地引出以下两段。上面对洞庭湖的描写是客观的,以下则是设想迁客骚人观洞庭时的主观感受;上面的文字很简约,以下则洋洋洒洒,淋漓尽致。

第三段写览物而悲者。

这一段的大意是说:假若是在阴雨连绵的季节,一连几个月不放晴;天空阴风怒号,湖上浊浪排空;太阳和星星隐藏了它们的光辉,山岳也隐蔽了它们的形体;商旅不敢出行,船只全被损坏;当黄昏时分一切都笼罩在昏暗之中,只有那虎啸猿啼之声不断传入耳来。这时登上岳阳楼,满目萧然,触景伤情,更会感到离开京城的哀伤和怀念家乡的忧愁,并且会忧心忡忡,畏惧小人的毁谤和讥刺,感伤到极点而悲恸不止了。

第四段写览物而喜者。

这一段的大意是说:遇到春天温和的日子,明媚的阳光照射在平静的湖面上,没有一丝儿波澜。天色衬着湖光,湖光映着天色,上下是一片碧绿。天上的沙鸥飞飞停停,水里的鱼儿游来游去。岸边的花草散发出浓郁的芳香,沁人心脾。在夜间还可以看到湖上的烟云一扫而空,皎洁的月光普照千里;月光与水波一起荡漾,闪烁着金光,月亮的倒影沉浸在水底,宛如一块璧玉。渔歌的对唱,洋溢着无边的欢乐。这时候登上岳阳楼,一定会心旷神怡,把一切荣誉和耻辱都忘掉了。举杯畅饮,临风开怀,只会感到无比的欣慰和欢喜。

这两段采取对比的写法。一阴一晴,一悲一喜,两相对照。情随景生,情景交融,有诗一般的意境。由这两段描写,引出最后的第五段,点明了文章的主旨。在这一段里对前两段所写的两种览物之情一概加以否定,表现了一种更高的思想境界。

“嗟夫!”,是感叹词。作者十分感慨地说,我曾经探求过古代那些具有高尚道德的人的心,与上述两种心情有所不同。他们的悲喜不受客观环境和景物的影响,也不因个人得失而变化。当高居庙堂之上做官的时候,就为人民而忧虑,惟恐人民有饥寒;当退居江湖之间远离朝政的时候,就为国君而忧虑,惟恐国君有阙失。这么说来,他们无论进退都在忧虑了,那么什么时候才快乐呢?他们必定这样回答:在天下人还没有感到忧虑的时候就忧虑了,在天下人都已快乐之后才快乐呢;作者感慨万千地说:倘若没有这种人,我追随谁去呢!表示了对于这种人的向往与敬慕。文章最后一句“时六年九月十五日”,是交代写作这篇文章的时间。

《岳阳楼记》的作者范仲淹,生于公元989年,于公元1052年。字希文,吴县人,吴县就是今天的苏州。他出身贫苦,两岁时了父亲。青年时借住在一座寺庙里读书,常常吃不饱饭,仍然坚持昼夜苦读,五年间未曾脱衣睡觉。中进士以后多次向皇帝上书,提出许多革除弊政的建议,遭到保守势力的打击一再贬官。后来负责西北边防,防御西夏入侵很有成绩。一度调回朝廷担任枢密副使、参知政事的职务,可是在保守势力的攻击与排挤下,于宋仁宗庆历五年又被迫离开朝廷。写《岳阳楼记》时正在邓州做知州。

《岳阳楼记》的著名,首先是因为它的思想境界崇高。和它同时的另一位著名的文学家欧阳修在为他写的碑文中说,他从小就有志于天下,常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”可见《岳阳楼记》末尾所说的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,是范仲淹一生行为的准则。孟子说:“达则兼善天下,穷则独善其身”。这已成为封建时代许多士大夫的信条。范仲淹写这篇文章的时候正贬官在外,“处江湖之远”,本来可以采取独善其身的态度,落得清闲快乐。可是他不肯这样,仍然以天下为己任,用“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”这两句话来勉励自己和朋友,这是难能可贵的。

一个人要做到先忧,必须有胆、有识、有志,固然不容易;而一个先忧之士当他建立了功绩之后还能后乐,才更加可贵。这两句话所体现的精神,那种吃苦在前,享乐在后的品质,在今天无疑仍有教育意义。

就艺术而论,《岳阳楼记》也是一篇绝妙的文章。下面提出几点来讲一讲:

第一,岳阳楼之大观,前人已经说尽了,再重复那些老话还有什么意思呢?遇到这种情况有两种方法。一个方法是作翻案文章,别人说好,我偏说不好。另一个方法是避熟就生,另辟蹊径,别人说烂了的话我不说,换一个新的角度,找一个新的题目,另说自己的一套。范仲淹就是采取了后一种方法。文章的题目是“岳阳楼记”,却巧妙地避开楼不写,而去写洞庭湖,写登楼的迁客骚人看到洞庭湖的不同景色时产生的不同感情,以衬托最后一段所谓“古仁人之心”。范仲淹的别出心裁,不能不让人佩服。

第二,记事、写景、抒情和议论交融在一篇文章中,记事简明,写景铺张,抒情真切,议论精辟。议论的部分字数不多,但有统帅全文的作用,所以有人说这是一篇独特的议论文。《岳阳楼记》的议论技巧,确实有值得我们借鉴的地方。

第三,这篇文章的语言也很有特色。它虽然是一篇散文,却穿插了许多四言的对偶句,如“日星隐曜,山岳潜形。”“沙鸥翔集,锦鳞游泳。”“长烟一空,皓月千里;浮光耀金,静影沉璧。”这些骈句为文章增添了色彩。作者锤炼字句的功夫也很深,如“衔远山,吞长江”这两句的“衔”字、“吞”字,恰切地表现了洞庭湖浩瀚的气势。“不以物喜,不以己悲”,简洁的八个字,像格言那样富有启示性。“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,把丰富的意义熔铸到短短的两句话中,字字有千钧之力。

滕子京在请范仲淹写《岳阳楼记》的那封信里说:“山水非有楼观登览者不为显,楼观非有文字称记者不为久。”确实是这样,岳阳楼已因这篇绝妙的记文,而成为人们向往的一个胜地;《岳阳楼记》也像洞庭的山水那样,永远给人以美好的记忆。

参考资料:

百度百科

岳阳楼记原文及译文

岳阳楼记原文及译文

 《岳阳楼记》的著名,是因为它的思想境界崇高。和它同时的另一位文学家欧阳修在为他写的碑文中说,他从小就有志于天下,常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。下面是关于岳阳楼记原文及译文,欢迎大家参考!

 岳阳楼记 范仲淹

 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。

 译文:

 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的描述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧? 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也潜伏起形体;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚的天色暗下来了,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。 到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,万里碧绿;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,五彩的鱼儿(在水中)畅游;岸上的芷草和洲上的兰花,茂盛并且青绿。偶尔或许大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,照在湖面上闪着金色,月影映入水底,像沉潜的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽!(这时)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。 唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)这两种表现的,为什么呢?(是由于)不因为外界环境的好坏或喜或忧,也不因为自己心情的好坏或乐或悲。处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中(在野),则替君主担忧。这样(他们)进朝为官也忧虑,退居江湖为民也忧虑。那么什么时候才快乐呢?他一定会说“比天下人忧虑在前,比天下人享乐在后”吧。啊!(如果)没有这样的人,我和谁志同道合呢? 写于庆历六年九月十五日。

 《岳阳楼记》原文与翻译

 [原文] 庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。 [译文] 庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

 [注] 谪(zhé):贬官,降职。具:通“俱”,全,都。

 [原文]乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

 [译文] 于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。

 [注释]乃:于是。增:扩大。其:指岳阳楼。

 [原文] 属(zhǔ)予作文以记之。

 [译文] 嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

 [注释]属(zhǔ):通“嘱”,嘱咐。予:我。作文:写(一篇)文章。之:指重修岳阳楼这件事。

 [原文] 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

 [译文] 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。

 [注释]夫(fú):指示代词,那。胜状:胜景,美景。胜,形容事物优美、美好,这里意为优美。

 [原文]衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

 [译文] (洞庭湖)包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。

 [注释]衔:用嘴含,引申为包含。际涯:边际。晖:日光。气象:景象。

 [原文]此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。

 [译文] 这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了。

 [注释]大观:雄伟的景象。观,景象,风光。备:详尽。

 [原文]然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚(sāo)人,多会于此,览物之情,得无异乎?

 [译文]既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?

 [注释] 然则:然,这样。则,那么。“然”和“则”连用,表示“既然这样,那么……”通:达。极:直通,尽,到了……尽头。“得无……乎”,古代汉语中常见的一种句式,表示推测的语气,意思是“可能…吧”“或许…吧”。

 [原文} 若夫(fú)霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

 [译文]像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的`时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

 [注释]若夫(fú):像那。霪(yín):雨不止。排:推,这里是冲的意思。耀:这里指光辉,名词。潜:没于水,引申为潜藏、隐没。

 [原文]登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

 [译文] (这时)登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。

 [注释]则:就。去国:离开国都。国,这里指国都,京城。萧然:萧条冷落的样子。极:到了极点。

 [原文] 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

 [译文] 又如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里。有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽。

 [注释]景;日光。游泳:游动,游来游去。而或:有时。一碧:一片碧绿。一空:一,完全。空,消散。影:月影。璧:圆形的玉。何极:哪里有穷尽,即无穷无尽。何,哪里。极,尽。

 [原文]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

 [译文] (这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

 [注释]则:就。宠:荣耀。偕(xié):共同,一起。把:拿,持,执。临:面对。

 [原文]嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

 [译文] 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?

 [注释]嗟夫(jiē fú):感叹声。夫,表感叹语气。心:这里指思想感情。或异二为:即“或异于二者之为”。为,心情,想法。或,也许,或许。何,为什么。

 [原文] 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?

 [译文] (是因为古时品德高尚的人)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官而)处在僻远的江湖间就为国君忧虑。这样,他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。既然这样,那么他们什么时候才快乐呢?

 [注释]庙堂:文中指朝廷。庙,宗庙;堂,殿堂。然:代词,这样,指上文“进亦忧,退亦忧”。则:连词,就,那么。何:什么。

 [原文]其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?

 [译文] 他们一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?啊!如果没有这种人,我同谁一道呢? [注释]其:代词,他们(古仁人)。先:在……之前。后:在……之后。微:无,非,没有,如果没有。归:归依。

 拓展内容: 《岳阳楼记》阅读题

 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

 若夫*雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人, 吾谁与归?

 6.下列各组句子中,加点词语意思相同的一项是( )(3分)

 A.前人之述备矣/众妙毕备 B.南极潇湘/初极狭

 C.薄暮冥冥/不宜妄自菲薄 D.而或长烟一空/一食或尽粟一石

 7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(3分)

 皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

 8.选文抒写了“迁客骚人”两种不同的览物之情。一是“去国怀乡,忧谗畏讥”的“ ”的感情(根据原文意思填写,4字);二是“ , ”的因物而喜的感情(用原文句子填写)(3分)

 9.下列对选文内容的理解,不正确的一项是( )(3分)

 A.作者先写岳阳楼的雄伟景观,再借景抒发不同的览物之情,卒章显志,点明主旨。

 B.”微斯人,吾谁与归?”既是慰勉滕子京,也体现了作者欲与古仁人同道的旷达胸襟。

 C.选文中的“乐”与《醉翁亭记》中的“乐”相同,都是追求与民同乐的理想境界。

 D.选文写景、抒情、议论相结合,由景抒情,由情入议。句式骈散结合,行文富于变化。

 6.D

 7.皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,静静的月影像沉下的玉璧。

 8.因己而悲 心旷神怡,宠辱偕忘

 9.C

;

岳阳楼记的翻译和原文,要一一对应

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

译文:庆历四年的春天,滕子京被降职到岳州做太守。

越明年,政通人和,百废具兴。

译文:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

译文:于是重新修建岳阳楼,扩展他旧有的规模,把唐代名人和当今贤人名士的诗赋刻在上面。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之。

译文:嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

译文:我看那巴陵的美景,全都在洞庭湖上。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;

译文:(洞庭湖)包含着远方的山脉,吞吐着长江的流水;浩浩荡荡,宽阔无边。

朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。?

译文:清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽 。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。

前人之述备矣(yǐ)。

译文:前人的记述很详尽了。

然则北通巫峡,南极潇湘,

译文:既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,

迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

译文:被降职远调的官员和诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;

译文:像那连绵细雨纷纷而下,整个月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;

日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;

译文:日月星辰隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下、船桨断折;

薄暮冥冥,虎啸猿啼。

译文:傍晚时分天色昏暗,只听见老虎的吼叫和猿的悲啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

译文:(这时)登上这座楼,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。

译文:又如春风和煦,阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;

沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

译文:沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去岸边的小草和洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,

译文:有时湖面上大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色,有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧,

渔歌互答,此乐何极!

译文:渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!

登斯楼也,则有心旷神怡,

译文:在这时登上岳阳楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快;

宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

译文:荣耀和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐极了。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

译文:唉!我曾经探求古代品德高尚的人的心思,或许不同于以上两种心情,是什么原因呢?

不以物喜,不以己悲;

译文:不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,

居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

译文:在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧。

是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐?

译文:这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。(既然这样),那么什么时候才快乐呢?

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

译文:他一定会说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。

噫!微斯人,吾谁与归?

译文:啊!如果没有这种人,我同谁一道呢?

时六年九月十五日。

扩展资料:

《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日)应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。这篇文章通过写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带给人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表达了自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国爱民情怀。

文章超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的境界。全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。

参考资料:

百度百科-岳阳楼记