无可置疑英语-无可置疑的翻译
1.英语语法原则就远原则
2.爱尔兰诗人叶芝的代表作有?
3.无可四字成语大全
4.英语翻译 , 只要帮我把短文翻译出来就行了, 非常感谢``
5.求英语的美文4篇 100字左右的 带翻译
英语语法原则就远原则
英语语法中有许多不是课堂能学到的东西,就例如就远原则,我在这里整理了相关资料,希望能帮助到您。
英语语法中的就远原则
当用作主语的成分后面跟有由but, except, besides, including, like, with, as well as, as much as, no less than, along with, in addition to, combined with, rather than, together with等引出的短语时,谓语动词习惯上要与这些结构前面的主语保持一致(即与比较远的那个主语保持一致)。
基本简介
as well as;(together/along/combined)with;rather than;except;besides;but;including;in addition to;apart from, like, as much as, no less than,
例句
Nobody but two students is in the classroom.除了这两个学生,没有人在教室
Everybody except you is down on me. 除了你,大家都看不起我。
A woman with two children has come. 一位妇女带着两个孩子已经来了。
John, rather than his roommates, is to blame. 约翰,而不是他的室友,应该受到责备。
Jim, together with his classmates, has seen the film. 吉姆和他的同学一起看了这部**。
My father, no less than I, is a base-ball fan. 我的父亲不亚于我也是个棒球迷。
The son, as well as his parents, wants to go there. 不但儿子想去那儿,而且他的父母也想去。
The teacher, as well as the students, is interested in the activity. 老师也和同学们一样对这项活动有兴趣。
具体分类
一、由 or,not only ? but also ?, either ? or ?, neither ? nor ?,not ? but ?等连接两个名词作主语时,谓语动词的单复数形式要根据就近原则来确定。
如:
You or he is going to be sent to study abroad .
He or we are going to be sent to study abroad .
二、“名词 + 介词 / 介词短语( with,together with,along with,as well as 等) + 名词”作主语时,谓语动词的单复数由介词前的名词的单复数形式决定。
如:
Tom as well as his parents enjoys fishing .
You as well as your brother have been accept-ed .
三、主语从句、不定式或动名词作主语时,谓语动词要用单数形式。
如:
What we can?t get seems better than what we have .
Taking more exercise is good for your health .
四、定语从句中,当先行词在从句中作主语时,从句谓语与先行词的人称和数保持一致;但“ one of + 名词复数”作先行词时,如在 one 前有 the,the very,the only 等词修饰时,从句谓语动词要用单数形式,若没有,则用复数形式。
如:
He is one of the students who have been praised by the headmaster .
He is the only one of the students who has been praised by the headmaster .
五、there be 句型中,be 的单复数形式由其后的名词决定,如果有两个或两个以上的名词,则按就近原则决定。
如:
There is only a desk in the room .
There is only a desk and two chairs in the room .
There are two chairs and a desk in the room .
六、“ the + 形容词”作主语表示一类人时,谓语动词一般用复数形式。
如:
The rich don?t understand the life of the poor .
初中英语的八种否定形式
? 01 ?
完全否定英语中的完全否定可以用:
not, no, never, none, nobody, nothing, neither...nor, nowhere等表示。
如:
1.Nothing is difficult for him. 没什么难得到他。
2.Mary never has beef. 玛丽从来不吃牛肉。
3.Neither answer is correct. 两种答案都不对。
? 02 ?
部分否定英语中表示“全体”意义的代词, 形容词或副词。
如:all, both, altogether, always, completely, every day, everyone, everything, everywhere, every, everybody, many, often等
与not搭配时,通常表示部分否定,意思是“并非都是”“不完全是”“不是每个都是”等。
如:
1.Not everyone was amused by these April Fool's jokes.
并不是每个人都觉得这些玩笑有趣。
2.Food likes and dislikes do not always seem related to nutrition. 对食物的好恶似乎并不总与营养有关。
比较:
Nothing makes him happy.
(全部否定)没有哪一件事情让他开心。
Not everything makes him happy.
(部分否定)并不是每一件事都让他开心。
None of the students went to visit the science museum last week.(完全否定)上周没有一个学生去参观科技博物馆。
Not all of the students went to visit the science museum last week.(部分否定)上周并不是所有的学生都去参观了科技博物馆。
? 03?
几乎否定一些半否定词表否定之意。他们不可再与否定词连用,他们与谓语肯定式连用,构成几乎否定句。
如:hardly, scarcely, seldom, little, few等词。
如:
1.I could hardly hear what he said.
我几乎没听见他说了什么。
2.There is little water in the bottle, isn't there?
瓶子里几乎没有水,不是吗?
? 04 ?
双重否定双重否定句由not + 具有否定意义的词构成,形成“否定+否定=肯定”的语言效果。
双重否定可以表示强调,也可以表示委婉的含义。
如:
1.Her name can't escape me forever.
我永远忘不了她的名字。
2.The songs never fail to make the children smile.
这些歌曲一向都能使孩子微笑。
? 05 ?
转移否定转移否定,即句中的否定虽然出现在谓语部分,否定范围却不在主句谓语动词本身,而转移到了句子中的宾语、状语或其他成分上。这种形式在初中比较常见的有以下两种情况:
1.转移否定多用于表思维活动
如:believe(相信), expect(期望), hope(希望), imagine(想象), think(认为)等。
例如:
I don't think he will pass the exam.
我认为他考试会不及格的。
2.主句的谓语动词是表感觉的系动词,通常也用于转移否定句
这类动词有:seem(好像), feel(感觉), appear(出现), look like(看起来像)等。
如:
It doesn't look like it's going to rain.=It looks like it isn't going to rain. 好象不会下雨。
No matter how hard he studies, he never seems to be able to pass the exam. 不管他多么努力的学习,他似乎永远也考不及格。
? 06 ?
运用某些结构表达否定意义1.too...to 太而不能
He is too tired to walk. 他太累了,走不动了。
2.more A than B(与其B不如A)或more than +含有can的从句
The young man is more brave than wise.
这年轻人有勇无谋。
The gratitude for your help is more than I can express.
对于你给我的感激之情我无法言表。
3.prefer to do sth rather than do sth 宁愿(喜欢)而不愿,如:
He prefers to write his letters rather than dictate them.
他喜欢自己写信而不愿口授自己的信。
? 07 ?
运用含否定意义的词或词组表否定意义1.动词短语表否定意义
如:
differ from 与不同
prefer...to... 喜欢而不喜欢
keep/prevent/stop/protect ... from 阻止,使不
keep off 不接近, 不让接近
lose sight of 看不见
例如:
The Great Green Wall stops the sand from moving to the rich land in the south.
绿色长城阻止了风沙吹向南方肥沃的田地。
He lost sight of his wife and went away alone.
他没看见他的妻子,独自走了。
Sally prefers singing to dancing.
莎丽喜欢唱歌而不喜欢跳舞。
2.动词表否定意义
如,absent(缺席), fail(不及格), refuse(拒绝), miss(未赶上,错过), escape(被忘掉)等。
例如:
Why did you absent yourself from school yesterday?
昨天你为什么不来上学?
He missed the 9:30 train and therefore missed the accident.
他没赶上9:30的那班火车,也因此而逃过那次车祸.
3.介词表否定意义
without(无,没有), against(反对), beyond(超出,无法), except/but(除外), past(超过), off(离开), above(超出之外)等。
例如:
I can't finish the work without your help.
没有你的帮助,我完不成这工作。
His conduct has always been above suspicion.
他的行为一直无可置疑。
His stupidity is past all belief.
他的愚蠢简直不可思义。
? 08 ?
运用连词before unless等
引导的状语表否定意义如:
WangWei went to bed before he finished his homework.
王伟没完成作业就睡觉了。
Unless you put on your overcoat, you'll catch a cold.
爱尔兰诗人叶芝的代表作有?
早年的生活和作品
叶芝出生于距离爱尔兰首都都柏林不远的山迪蒙(Sandymount)。他的父亲约翰·巴特勒·叶芝是亚麻商人杰维斯·叶芝的后裔。这位商人卒于1712年,他的孙子本杰明娶了基尔岱尔郡的望族之女玛丽·巴特勒。约翰·叶芝结婚的时候正在学习法律,但是很快他便辍学,转而学习画肖像画。他的母亲(即威廉·巴特勒·叶芝的祖母)苏珊·玛丽·波雷克斯芬来自斯莱果郡(County Sligo)上一个盎格鲁-爱尔兰裔家族。诗人出生后不久,便迁至位于斯莱果的大家族中,他本人也一直认为是斯莱果郡孕育了自己真正的童年岁月。巴特勒-叶芝家族是一个非常具有艺术气息的家族。诗人的哥哥杰克后来成为一位著名的画家,而他的两个姐妹伊丽莎白和苏珊则均参加过著名的“工艺美术运动”。
为了诗人父亲的绘画事业,叶芝的家庭后迁至伦敦。起初,叶芝和他的兄弟姐妹接受的是家庭教育。诗人的母亲由于非常思念故地斯莱果,经常给孩子们讲家乡的故事和民间传说。1877年,威廉·叶芝进入葛多芬小学(Godolphin),并在那里学习了四年。不过威廉似乎并不喜欢在葛多芬的这段经历,而且成绩也并不突出。由于经济上的困难,诗人全家于1880年底迁回了都柏林。起初住在市中心,其后搬到位于郊外的皓斯(Howth)。
在皓斯的时光是诗人重要的发展阶段。皓斯周围是丘陵和树林,相传有精灵出没。叶芝家雇了一个女仆,是一个渔人的妻子,她熟知各类乡野传奇,娓娓道来的神秘冒险全都收录在后来出版的《凯尔特黄昏》里。
1881年10月,诗人在都柏林的伊雷斯摩斯·史密斯中学(Erasmus Smith)继续他的学业。他父亲的画室就在这所学校附近,于是诗人经常在那里消磨时光,并结识了很多都柏林城的艺术家和作家。在这段时间里,叶芝大量阅读莎士比亚等英国作家的作品,并和那些比他年长许多的文学家、艺术家们讨论。他于1883年12月从这所中学毕业,其后他便开始了诗歌的创作。1885年,叶芝在《都柏林大学评论》上发表了他的第一部诗作,以及一篇题为《赛缪尔·费格森爵士的诗》的散文。从1884年到1886年,他就读于位于基尔岱尔大街的大都会艺术学校(Metropolitan School of Art),也就是如今爱尔兰国家美术与设计学院的前身。
[编辑]年轻的诗人
在开始进行诗歌创作之前,叶芝便已经尝试将诗歌和宗教观念、情感结合起来。后来,他在描述自己童年生活的时候曾说过“……我认为……如果是一种强大且悲天悯人的精神构成了这个世界的宿命,那么我们便可以通过那些融合了人的心灵对这个世界的欲望的词句来更好的理解这种宿命。”
叶芝早年的诗作通常从爱尔兰神话和民间传说中取材,其语言风格则受到拉斐尔前派散文的影响。这一时期,雪莱的诗对叶芝产生了很大影响。在后来的一篇关于雪莱的文章中叶芝写道:“我重读了《解放了的普罗米修斯》。在世界上的所有伟大著作之中,它在我心里的地位比我预想得还要高得多。”
叶芝早期还受到彼时爱尔兰著名的芬尼亚组织(Fenian)领袖约翰·奥里亚雷的影响。诗人晚年曾说,奥里亚雷是他所见最“风流倜傥的老人”,“从奥里亚雷的谈话以及他借我或送我的爱尔兰书籍中,成就了我一生的志业。”在奥里亚雷的介绍下,叶芝认识了道格拉斯·海德和约翰·泰勒。前者于1893年成立盖尔语联盟(Gaelic League),致力于保存并增加爱尔兰语言的使用。
叶芝的第一首重要诗作是《雕塑的岛屿》,是一首模仿埃德蒙·斯宾塞诗作的梦幻般的作品。这首诗发表在《都柏林大学评论》上,其后没有再版。叶芝第一部公开出版的作品是一本小册子《摩沙达:戏剧化的诗》。这篇文章也同样在《都柏林大学评论》上发表过,而且只是由他的父亲出资印刷了100册。此后,他完成了叙事长诗《乌辛之浪迹》(The Wanderings of Oisin),并在1889年出版了诗集《乌辛之浪迹及其他诗作》。这是即使在叶芝风格成熟之后也仍未否定过的第一部作品,取材于爱尔兰古代勇士的传说和神话故事。为完成这首诗,诗人花费了整整两年的时间,其风格清晰的体现出费格森和拉斐尔前派对诗人的影响。这首诗在一定程度上奠定了叶芝以后诗作的主题风格:追求冥思的生活抑或追求行动的生活。这本诗集的前八首抒情诗和歌谣的主题,是源自叶芝少年时代对印度人及阿尔卡迪亚世外桃源的想象——神祗与女神、王子与公主、殿堂、孔雀与神秘的莲花等等。诗歌中流露出明显的浪漫主义和拉斐尔前派的痕迹。在《乌辛之浪迹》之后,叶芝再未创作过长诗。他的其他早期作品多半是以爱情或神秘事物为主题的抒情诗。随着叶芝的作品读者群的不断扩大,他结识了当时爱尔兰和英国的很多著名文学家,包括萧伯纳和王尔德。
叶芝的家庭于1887年重新搬回伦敦。1890年,叶芝和欧那斯特·莱斯(Ernest Rhys)共同创建了“诗人会社”(Rhymer’s Club)。这是一个由一群志同道合的诗人们组成的文学团体,成员们定期集会并于1892年和1894年分别出版过自己的诗选。叶芝的早期作品还包括诗集《诗集》、《神秘的玫瑰》和《苇间风》。事实上,“诗人会社”的文学成就并不高,叶芝几乎是唯一取得了显著成就的诗人。
[编辑]昴德·冈昂、爱尔兰文艺复兴运动和艾比剧院
1889年,叶芝结识了昴德·冈昂**。她是一位热衷于爱尔兰民族主义运动的女性。冈昂**非常仰慕叶芝早年诗作《雕塑的岛屿》,并且主动和叶芝结识。叶芝深深的迷恋上了这位**,而这个女人也极大的影响了叶芝以后的创作和生活。经过两年的密切交往后,叶芝向冈昂**求婚,却遭到拒绝。其后,他又共计向她求婚三次,分别是再1889年、1900年和1901年,均遭到了拒绝。尽管如此,叶芝对冈昂**仍然魂牵梦萦,并以她为原型创作了剧本《凯丝琳女伯爵》。在剧中,凯丝琳将灵魂卖给了魔鬼,好让她的同胞免于饥荒,最后上了天堂。此剧直到1899年才得以上演,引发了宗教及政治上的诸多争议。终于,在1903年,冈**嫁给了爱尔兰民族运动政治家约翰·麦克布莱德。在这一年,叶芝动身去美国进行了一场漫长的巡回演讲。这段时期他和奥莉薇亚·莎士比亚有过短暂的恋情。他们在1896年结识,却在一年之后分手。
Image:Abbey1.jpg
也正是在1896年,叶芝结识了奥古斯塔·格雷戈里夫人,介绍人是他们共同的朋友爱德华·马丁。格雷戈里夫人鼓励叶芝投身民族主义运动,并进行戏剧的创作。尽管叶芝受到法国象征主义的影响,但显然他的创作具有清晰而独特的爱尔兰风格。这种风格在叶芝与爱尔兰年轻一代的作家的交往中得到强化。叶芝和格雷戈里夫人、马丁以及一些其他爱尔兰作家共同发起了著名的“爱尔兰文艺复兴运动”(或称“凯尔特文艺复兴运动”)。
除了作家们的文学创作外,学院派的翻译家们对古代传奇故事、盖尔语诗歌以及近代的盖尔语民歌的翻译和发掘工作也对爱尔兰文艺复兴运动起到了巨大的促进作用。代表人物是后来成为爱尔兰总统的道格拉斯·海德,他编纂的《康诺特省的情歌》倍受推崇。
这场运动最不朽的成就之一便是艾比剧院的成立。1889年,叶芝、格雷戈里夫人、马丁和乔治·摩尔创立的“爱尔兰文学剧场”(Irish Literary Theatre)。这个团体仅仅存在了两年,而且并不成功。在两位拥有丰富戏剧创作经验的爱尔兰兄弟威廉·费依和弗兰克·费依以及叶芝不计报酬的秘书安妮·伊丽莎白·弗莱德里卡·霍尔尼曼(一位曾经于1894年参与过萧伯纳《武器与人》在伦敦首演的富有的英国女人)的鼎力协助下,这个团体成功打造了一个崭新的爱尔兰国家戏剧界。在著名剧作家约翰·米林顿·辛参与进来以后,这个团体甚至在都柏林靠戏剧演出赚到了不少钱,并于1904年12月27日修建了艾比剧院。在剧院的开幕之夜,叶芝的两部剧作隆重上映。从此以后一直到去世,叶芝的创作生涯始终和艾比剧院相关。他不仅仅是剧院的董事会成员之一,同时也是一位高产的剧作家。
在1902年,叶芝资助建立了丹·埃默出版社,用以出版文艺复兴运动相关的作家作品。这个出版社在1904年更名为库拉出版社。出版社存在至1946年,一直由叶芝的两个姐妹经营,总共出版了70本著作,其中的48本是叶芝自己写的。1917年的夏天叶芝和当年的冈**重逢,并且向她的养女求婚,但是遭到了拒绝。九月份,他改向一位英国女人乔治·海德里斯求婚,她答应了。两人在当年的10月20日结婚。不久,叶芝买下了位于库尔公园附近的巴列利塔,并很快将其更名为“图尔巴列利塔”。叶芝余生中的大部分夏季都是在这里度过的。1919年2月24日,叶芝的长女安·叶芝在都柏林出生。安继承了母亲的智慧、宁静与友善,以及父亲不凡的艺术天赋,后来成为一位画家。
[编辑]神秘主义的影响
叶芝一生都对神秘主义和唯灵论有浓厚的兴趣。1885年,叶芝和一些朋友创立了“都柏林秘术兄弟会”(Dublin Hermetic Order)。这个组织在6月16日召开了第一次集会,叶芝是领袖。同年,都柏林的神智学会馆在通灵法师婆罗门·摩西尼·莎特里的组织下正式开放,叶芝于次年参加了他的第一次降神会。后来,叶芝沉溺于神秘主义和通灵术之中不能自拔。1900年,他甚至成为“金黎明秘术兄弟会”的领袖。他于1890年参加了这个组织。在结婚以后,叶芝夫妇曾经尝试过风靡一时的无意识写作。
叶芝的神秘主义倾向在他的名诗《丽达与天鹅》中体现得尤为明显。这首短诗从希腊神话中取材,讲述得是宙斯幻化成天鹅与美女丽达结合并生下两个女儿的故事(一是著名的海伦,引发了特洛伊战争;一是克吕泰涅斯特拉,希腊军队统率阿迦门农的妻子)。这一母题在西方文学艺术作品中曾反复出现。关于叶芝创作这首名作的初衷,西方评论界曾有过各种不同的诠释和解读,有的认为是“历史变化的根源在于和战争”,有的则认为是“历史是人类的创造力和破坏力共同作用的结果”。西方主流的文学史将《丽达与天鹅》作为象征主义诗歌里程碑式的作品。
在叶芝的神秘主义思想形成过程里,凯瑟琳·泰楠的影响不可谓不大。泰楠是一位才华横溢的女诗人,叶芝早年和她过从甚密。正是在泰楠的影响下,叶芝频繁的参加各类神秘主义组织的活动。泰楠一生都很仰慕叶芝的才华,而叶芝却在后来逐渐疏远了她。
叶芝的神秘主义倾向受印度宗教的影响很显著,他晚年甚至亲自将印度教《奥义书》译成英文。通灵学说和超自然的冥思则成为叶芝晚期诗歌创作的灵感来源。一些批评家曾抨击叶芝诗作中的神秘主义倾向,认为其缺乏严谨和可信度。W·H·奥登就曾尖锐的批评晚年的叶芝为“一个被关于巫术和印度的胡言乱语侵占了大脑的可叹的成年人的展览品”。然而正是在这一时期,叶芝写出了他一生中很多最不朽的作品。若想理解叶芝晚年诗作的奥妙,就必须要了解他于1925年出版的《灵视》一书的神秘主义思维体系。今天,人们通过阅读这本书来理解叶芝后期的诗作,却不把它当作一本宗教或哲学的著作。
[编辑]向现代主义的转变
Image:Yeats.jpg
1913年,叶芝在伦敦结识了年轻的美国诗人伊兹拉·庞德。事实上,庞德来伦敦有一部分便是为了结识这位比他年纪稍长的诗人。庞德认为叶芝是“唯一一位值得认真研究的诗人”。从1913年到1916年,每年冬天叶芝和庞德都在亚士顿森林(Ashdown Forest)的一个乡间别墅中度过。这段时间里庞德担任叶芝名义上的助手。然而当庞德未经叶芝的允许擅自修改了他的一些诗作,并将其公开发表在《诗》杂志上后,两位诗人的关系便开始恶化了。庞德对叶芝诗作的修改主要体现出他对维多利亚式的诗歌韵律的憎恶。然而很快两位诗人都开始怀念双方共事、互相学习的日子。尤其是庞德从欧内斯特·费诺罗萨的寡妇处学到的关于日本能乐的知识为叶芝即将创作的贵族风格的剧作提供了灵感。叶芝创作的第一部模仿了日本能乐的剧作是《鹰之井畔》。他于1916年1月将这部作品的第一稿献给庞德。
叶芝通常被认为是20世纪最重要的用英文写作的诗人之一。然而,不同于大多数现代主义诗人在自由体诗领域不断做出尝试,叶芝是传统诗歌形式的大师。现代主义对叶芝诗作风格的影响主要体现在:随着时间的推移,诗人逐渐放弃早期作品中传统诗歌样式的写作,语言风格也越来越冷峻,直接切入主题。这种风格上的转变主要体现在他的中期创作中,包括作品集《七片树林》、《责任》和《绿盔》
1923年叶芝荣获诺贝尔文学奖,由瑞典国王亲自颁奖。他在两年之后发表了一首短诗《瑞典之丰饶》,以表达感激之情。1925年,叶芝出版了一本呕心沥血的散文作品《灵视》,其中他推举柏拉图、布列塔诺以及几位现代哲学家的观点来证实自己的占星学、神秘主义及历史理论。
[编辑]政治生涯
叶芝通过庞德结识了很多年轻的现代主义者,这使得他中期的诗作已经远离了早期的《凯尔特曙光》时的风格。他对政治的关注也已经不再局限于文艺复兴运动早期他所醉心的文化政治领域。在叶芝早期的作品中,他灵魂深处的贵族立场体现无余。他将爱尔兰平民的生活理想化,并且有意忽视这个阶层贫穷孱弱的现实。然而一场由城市中的下层天主教徒发起的革命运动迫使叶芝不得不改变自己的创作姿态。
叶芝新的政治倾向在《1913年9月》这首诗中得到了体现。这首诗抨击由詹姆斯·拉尔金领导的著名的1913年都柏林大罢工。在《1916年复活节》中,诗人反复吟诵:“一切都已改变/彻底改变/一种恐怖的美却已诞生”。叶芝终于意识到复活节起义的领袖们的价值就在于他们卑微的出身和贫困的生活。
整个1920年代和1930年代初期,叶芝无可避免的受到他的国家以及整个世界动荡局势的影响。1922年,叶芝进入爱尔兰参议院。在他的参议员生涯中,叶芝最主要的成就之一就是曾担任货币委员会的主席。正是这一机构设计了爱尔兰独立之后的第一批货币。在1925年,他热心的倡导离婚的合法化。1927年,叶芝在他的诗作《在学童中间》里如此描述作为一名公众人物的自己:“一位花甲之年的微笑的名人”。1928年,由于健康问题,叶芝从参议院退休。
叶芝的贵族阶级立场以及他和庞德之间的密切关系使得这位诗人和相当接近。他曾在许多场合表达过对这位法西斯的仰慕。他甚至写过一些歌颂法西斯主义的赞歌,尽管这些作品从未发表过。然而当巴布罗·聂鲁达于1937年邀请他到马德里时,叶芝在回信中表明他支持西班牙革命,反对法西斯主义。叶芝的政治倾向非常暧昧。他不支持民主派,在晚年却也有意疏远纳粹和法西斯主义。然而纵观叶芝的一生,他从未真正接受或赞同过民主政治。同时,他深受所谓“优生运动”的影响。
[编辑]晚年的生活和创作
Image:Yeats sligo.jpg
进入晚年后,叶芝逐渐不再如中年时一样直接触及和政治相关的题材,而是开始以一种更加个人化的风格写作。他开始为自己的家人儿女写诗,有的时候则描绘自己关于时间流逝、逐渐衰老的经历和心绪。收录在他最后一部诗集中的作品《马戏团动物的大逃亡》生动的表现了他晚期作品的灵感来源:“既然我的阶梯已经消失/ 我必须平躺在那些阶梯攀升的起点”。 1929年之后,叶芝搬离了图尔巴列利塔。尽管诗人一生中的很多回忆都在爱尔兰国土之外,他还是于1932年在都柏林的近郊租了一间房子。晚年的叶芝非常高产,出版了许多诗集、戏剧和散文,许多著名的诗作都是在晚年写成的,包括一生的颠峰之作《驶向拜占庭》。这首代表性的诗作体现了叶芝对古老而神秘的东方文明的向往。1938年,叶芝最后一次来到艾比剧院,观赏他的剧作《炼狱》的首映式。同年,他出版了《威廉·巴特勒·叶芝的自传》。
晚年的叶芝百病缠身,在妻子的陪伴下到法国休养。然而最终还是于1939年1月28日在法国曼顿(Menton)的“快乐假日旅馆”逝世。他的最后一首诗作是以亚瑟王传说为主题的《黑塔》。逝世之后,叶芝起初被埋葬在罗克布罗恩(Roquebrune)。1948年9月,人们依照诗人的遗愿,将他的遗体移至他的故乡斯莱果郡。他的坟墓后来成了斯莱果郡的一处引人注目的景点。他的墓志铭是诗人晚年作品《班磅礴山麓下》的最后一句:“投出冷眼/ 看生,看/ 骑士,策马向前!”叶芝生前曾说斯莱果是一生当中对他影响最深远的地方,所以他的雕塑和纪念馆也将地址选在这里。
[编辑]叶芝的主要作品
1886年 — 《摩沙达 》
1888年 — 《爱尔兰乡村的神话和民间故事集》
1889年 — 《乌辛之浪迹及其他诗作》
1891年 — 《经典爱尔兰故事》
1892年 — 《凯丝琳女伯爵及其他传说和抒情诗》
1893年 —《凯尔特曙光》
1894年 —《心灵的欲望之田》
1895年 — 《诗集》
1897年 — 《神秘的玫瑰》
1899年 — 《苇间风 》
1903年 —《善恶之观念》
1903年 — 《七重林中》
1907年 — 《发现 》
1910年 — 《绿盔及其他诗作 》
1913年 — 《挫折的诗歌》
1914年 — 《责任 》
1916年 — 《青春岁月的幻想曲》
1917年 — 《库利的野天鹅 》
1918年 — 《宁静的月色中 》
1921年 — 《迈可·罗拔兹与舞者》
1921年 — 《四年》
1924年 — 《猫和月光》
1925年 — 《灵视》
1926年 — 《疏远》
1926年 — 《自传》
1927年 — 《十月的爆发》
1928年 — 《塔楼》
1933年 — 《回梯与其他诗作》
1934年 — 《剧作选集》
1935年 — 《三月的满月》
1938年 — 《新诗》
1939年 — 《最后的诗及两部剧作》(后出版)
1939年 — 《气锅中》(后出版)
威廉·勃特勒·叶芝(1865-1939)爱尔兰著名诗人,1923年诺贝尔文学奖获得者。
一、叶芝生平
1865年6月13日生于爱尔兰都柏林,1882年写出最早的诗,1888年,遇见威廉·莫里斯、萧伯纳、奥斯卡·王尔德等人,写成《神话故事与民间传说》一书,1889年,发表第一部诗集《漫游的奥辛和其它的诗》,同年结识毛特·岗,1894年,相遇奥利维亚·沙士比亚,1895年,《诗选》问世,1896年,结识格雷戈里夫人,1897年,《秘密的玫瑰》问世,1903年,诗集《在七座森林中》,论文集《善与恶的思想》问世,1905年《布满阴影的水》问世,1908年,八卷本《诗选》问世,1909年,遇见艾兹拉·庞德,1913年,庞德任叶芝秘书,1914年,诗集《责任》问世,1917年,向毛特·岗的女儿伊沙贝尔求婚,被拒绝,娶乔治·海德·利斯,同年《柯尔庄园的野天鹅》问世,1923年,获诺贝尔文学奖,1925年,《幻象》出版,1928年,《塔》出版,1933年,《旋梯》出版,1939年,叶芝去逝,葬于法国,1948年9月,遗体运回爱尔兰,葬于本布尔本山下。
二、诺贝尔奖授奖词
“经由灵感的引导,将民族的精神,以高度的艺术形式表现于诗作中。”
三、早期诗歌
叶芝在他的自传里没有提及他的早期诗歌,在王家新编选的叶芝文集中把叶芝的早期诗歌界定在1889年以前,T·S·艾略特则把叶芝的早期诗歌一下子界定到1919年,此时,诗人已经六十多岁了,洋洋八卷本的诗选早已问世,再过六年,诗人就要到斯德哥尔摩去领取诺贝尔奖,也只有T·S·艾略特这样的大师才敢用这样的口气说话:“在老叶芝的诗赢得我的热情之前,年轻叶芝的诗对我几乎是不存在的;那时候?--我是说从1919年起?--我自己的进化过程业已完成。”我不敢也不愿对叶芝这样的简慢,我更愿意认同王家新在其编选的《叶芝文集》中的划分,以1889年为界,此前,他的《记忆》、《火炉旁》、《她居住在枫树林中》、《情歌》等当然不是成熟之作,但在《情歌》中有“亡决不会来临/来到这遥远的、芳香满溢的树林,”在《火炉旁》中有“在悲恸的星星下,在星星下悲恸”,在《记忆》中有“此刻,我的灵魂升起,与它接触轻轻/远方,一声叹息,彼此的叹息”。这样的诗句。叶芝无论是在其《青少年时代的梦幻》中,还是在其《四年》中,以及在他的《自传》中,都没有提及自己的早期诗作,其实1889年,叶芝已经二十三岁了,而兰波在十七岁的时候已经写出了《醉舟》,马拉美在二十刚出头的时候开始写作《海洛狭亚德》,波德莱尔二十一、二岁写出了《恶之花》的许多篇章,如此说来,叶芝应该算作一个虽然早慧但并不早熟的诗人,也许这并不是一件坏事,因为事实证明,在诗歌史上,我们几乎很难看到一个诗人象叶芝一样把自己的诗歌生命保持得那么久远,一直到他生命的尽头,整整写了大半个世纪。
四、《秘密的玫瑰》
我有些不明白T·S·艾略特为什么在提及叶芝的早期诗歌的时候只提及了《谁与弗格斯同行》而不提起《秘密的玫瑰》,在我的感觉中《秘密的玫瑰》应该是一首已经十分完整地体现了叶芝精神的诗,美的信仰,带着神示的语言,玫瑰的象征性,以及在诗行、节奏和思想中所流露出来的崇高气象,应该说已远非叶芝此前的诗歌所可比,而且,在叶芝此后的诗中,这种崇高的气象,已经成为一种生命一样的东西一直在生长,象脉搏的律动,象血液的循环。
五、诗歌精神
在叶芝的身上,最值得我们尊敬的应该是其诗歌精神,叶芝是一个将其整个生命都沉浸在诗歌里的人,他的诗歌精神的内核是深深地体现于其生命中的恒久而冰冷的激情,在叶芝的诗歌里没有高歌,没有嚎叫,有的只是幻美、冷静和智性,他始终把生存上升到一个很高的高度,反思、热爱、探索、冥想,他强大的精神力度拉近了诗的距离,很早的时候,他就试图使自己对事物的意识实现从客观到象征再到幻想的飞跃,让简单的意识直接抵达催眠状态:“我后来发现这种状态足以使他们产生合乎我的意愿的视像?--如果我在自己的心灵之目唤出这样的象征物。我的心灵直接影响着他们的心灵。我注意到激发、指令或者祈求的各种不同的体系更为有力,因为这诸种体系比那些孤立的象征物要求更长久的注意力,我还注意到我可以在那些按我的指令出现的象征物中间偶尔找到某种我从未听到过的东西,尽管这种东西有着历史的根基,不会是毫无缘由的。我任凭心灵从形象漂到形象,这些形象开始影响我的写作,使之更有感觉、更有生气。我相信,伴随着这些形象,更深沉久远的灵魂之境终将到来,而这就活在没有结果的希望中”。为什么诗人叶芝的激情会保持得那么恒久,也许正因为它不是来自于意识层面的,也不是来自于情感层面的,而是来自于生命最深处?--来自于心灵之中的。
叶芝差不多活到生命的终点仍在写诗,我不知道《政治》一诗是不是他最后的诗篇,他于1939年1月28日去世,但在1938年至期间,他竟写下了《约翰·肯撒拉追悼玛丽·摩尔夫人》、《长脚蚊》、《本布尔本山下》、《我的书本去的地方》、《马戏团动物的背弃》、《来,演员们,围着我》、《雕像》、《黑塔》、《政治》等许多诗篇,其中《本布尔本山下》、《我的书本去的地方》、《马戏团动物的背弃》、《雕像》、《政治》诸篇均可称得上是杰出的诗篇:
“那女孩站在那里
于罗马或俄国或西班牙的政治上
我怎能,集中我的精神
……
可是呀我愿我再次年轻
拥她在我的怀中”
(《政治》)
我愿意相信这是叶芝的绝唱,因为在这样的绝唱中,已经十分贴切地传达了真正的叶芝精神?--不的完美主义,不的永不幻灭的灵魂。
六、一个人的革命
叶芝诗歌有很好的语言,这语言的特质是什么?很难形容。美?纯粹?象征性?简洁?都有,但都不能概括。
叶芝诞生于浪漫主义诗歌时代,有人称之为“最后一个浪漫主义诗人”,也有人称之为“象征主义的巨匠”,还有人称之为“20世纪最伟大的英语诗人”,T·S·艾略特则称之为“无可置疑的大师”。
但从本质上说,叶芝是一个现代主义诗人,他以其自身的伟大自觉几乎是无可仿效地完成了从浪漫主义向现代主义的过渡。在他之前,无论是拜伦或者雪莱,无论是济慈或者王尔德,这期间,尽管浪漫主义的传统诗歌已经产生了日益浓郁的唯美主义倾向,象征主义诗歌也正在萌芽和诞生之中,但真正彻底的革命却几乎完全是在叶芝的诗歌里诞生的。可以说,叶芝的革命是一种深刻的内在的骨子里的革命,在叶芝的诗里,语言已经真正超越了工具和载体的层次,达到了一种完整、自在而鲜活的生命状态:
遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰
你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿
这些在圣墓中或者在酒车中
寻找你的人,在挫败了梦的骚动
和混乱之外生活着:深深地
在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重
人们称之为美。……
……我也等待着
飓风一般的热爱与痛恨的时刻。
什么时候,星星在天空中被吹得四散,
就象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡
显然你的时刻已经到来,你的飚风狂刮
遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?
(《秘密的玫瑰》)。
这种美、纯粹、创新是前所未有的。革命是痛苦的、艰难的,反叛者的革命或许可以凭籍热血与牺牲,而内在的革命,创新的革命,无声的没有呐喊的革命才是一种最大的挑战,叶芝在冥想中,在对未知世界的最执着而深沉的探索中,以自身的光芒洞穿了一个更为广阔的世界,请听叶芝这样谈论文学:“文学必须对其具有的力量负责,并保持它的一切自由,它必须象精灵和风一样随意飘荡;它必须享有穿透人性每一缝隙的权利,有权描写心灵与生活及法则中各种事物之间的关系,并按照这种关系的本来面目去描写,而不是凭我们的主观想当然,当然;如果不能做到这一点,它就不能赋予我们理解的基础及仁慈,而缺乏这些我们的道德感便会沦为残忍。文学必须象造化那样不会撒谎,有时候在谈论所有美德时,它必须说:‘最伟大的美德是仁慈。’”请听叶芝这样谈论诗人:“依照事物的本质,诗人必须是过着绝对诚实的生活的人,他的诗写得越好,他的生活
无可四字成语大全
1、无可厚非
释义:意思是指说话做事虽有缺点,但还有可取之处,应予谅解。
出处:东汉·班固《汉书·王莽传》中:“莽怒,免英官。后颇觉悟,曰:'英亦未可厚非。'复以英为长沙连率。”
译文:王莽大怒,免了英的官职。后来有所醒悟,说:'英也不是没有可取之处。'后来又把英调为长沙郡连率。
2、无言可对
释义:意思是没有话来回答。
出处:宋·释普济《五灯会元》卷四:“师曰:‘这老和尚被我一问直得无言可对。’”
译文:这老和尚被我一问直得没有话可回答。
3、无懈可击
释义:意思是没有可以被人攻击或挑剔的缝隙,形容非常严密。
出处:《孙子·计》:“攻其无备,出其不意。”曹操注:“击其懈怠,出其空虚。”
译文:要攻打对方没有防备的地方,在对方没有料到的时机发动进攻。“曹操说:“攻击他们松懈,从他们松懈的时候。
4、无家可归
释义:意思是没有家可回,指流离失所。
出处:明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十二:“寺僧见了他无了根蒂,渐渐怠慢,不肯相留。要回故乡,已此无家可归。”
译文:寺中的僧人见了他没有了根蒂,慢慢地怠慢他,互相不肯留他下。他要回故乡,已经这样无家可归。
5、无可奈何
释义:意思是指感到没有办法,只有这样了。
出处:《史记·周本纪》:“祸成矣,载可奈何。”
译文:灾祸已经造成了,还能怎么办呢,只能这样了。
百度百科-无可厚非
百度百科-无言以对
百度百科-无懈可击
百度百科-无家可归
百度百科-无可奈何
英语翻译 , 只要帮我把短文翻译出来就行了, 非常感谢``
1. Have you ever heard your own voice ? " of course , " you say .
或许有人曾问你:“你聆听过你的嗓音吗?”,于是你毫不犹豫地回答:“绝对听过!”
Has anyone else ever heard your voice ? Again you say ," Of course."
或许有人又问你:“有人像你一样听过你的嗓音吗?”再一次,你毫不犹豫地说:“那是肯定的啦!”
But that's not quite true .
但事实并非如此。
Nobody else has ever heard your voice - the way you hear it .
没有人像你一样听过你的嗓音
When you talk , you set up sound waves .
当你说话时,在你的发音部位就形成各种异样的声波。
The air outside your head carries the sound waves to your outer ears .
头部周围的空气把你的声波传到耳朵的外面。
But , of course , the sound of your voice begins inside your head .
但,毋庸置疑的是你的嗓音最初开始于你头的内部
The bones of your head pick up the sound waves, too.
头的骨架同样也能够传送你的声波。
They carry the sound waves straight to your inner ears .
头的骨架直接把嗓音传到耳朵的内部
You get the sound from the outside and the inside too.
你同时从耳朵的内部和外部接收到你的嗓音。
Other people get just the sound waves from the outside .
而其他人只是从外部接收到你的声音。
That is why they don't hear your voice the why you do.
这就是你能够听到你的嗓音,而别人不能听到你的嗓音的原因。
(1).You can always hear you voice the same way others hear it.
你听到你的声音的方式与别人听到你的声音有相似之处
(2).Sound travels in the form of waves .
声音是以声波的形式传播的
(3).When you talk , sound waves are set up inside your inner ears .
当你说话时,声波在你耳朵的内部形成
(4).The passage is mainly about the way you hear your own voice .
这篇文章主要是关于人们听到自己声音的方式。
2. In that respect trees are radically different from animals .
从那方面说,植物与动物有天壤之别。
Fundamentally , animals heal; they preserve their life by making billions of repairs , installing new cells in the positions of old ones .
从根本上来说,动物具有自我治愈的本能,动物通过成千上万次的自我治愈功能和细胞的新陈代谢来维持他们的生命,
Trees cannot heal ; They make no repairs.
植物没有此类功能,植物也不能进行自我修复。
Insteas , they defend themselves from the consequences of injury and infection by walling off the damage .
相反,植物通过外皮隔离威胁,从而使他们免遭伤害和感染所带来的结果,以达到保护自己的目的。
At the same time they put new cells in new positions ;
与此同时,他们的新细细只会长在他们新长出来的地方。
in effect , they grow a new tree over the old one every year .
在成效上, 每一年,新植物是在老植物的基础上长成的
The most obvious results of the process are growth rings ,which are visible on the cross section of a trunk , a root , or a branch .
最明显的结果就是:在树的主杆或根部或支杆,我们可以看到树木的年轮。
(1). The author's main purpose in this article is to explain
本文中,作者主要目的是解释:
(2).The author describes trees as all of the following except
下面的选项中,哪一个选项是作者没有描述到的:
(3). The author implies that almost every animal is able to protect itself from destructive forces by doing which of the following ?
下面的哪个选项中,哪一个是作者暗示几乎动物都可以通过这种方式来保护自己的?
(4). The growth rings appear on the cross section of a trunk because
年轮可以在树杆的部位可以出现的原因是:
(5). In the last sentence of the first paragraph , the word "they " refers to
在第一段最后的一句子中,they指示什么?
求英语的美文4篇 100字左右的 带翻译
1.Love Your Life
热爱生活
Henry David Thoreau/享利.大卫.梭罗
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。2.These Things Shall Never Die
这些美好不会消逝
Charles Dickens/查尔斯.狄更斯
The pure. the bright, the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
These things can never die. 这些美好不会消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
Let nothing pass for every hand 在人间传递温情
Must find some work to do ; 尽你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
Be firm, and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不会消失。
And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
These things shall never die. 这些美好不会消逝。3.Think it over……好好想想……
Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;
We spend more, but enjoy less;
我们消耗的更多,享受到的却更少;
We have bigger houses, but smaller families;
我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;
We have more compromises, but less time;
我们妥协更多,时间更少;
We have more knowledge, but less judgment;
我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;
We have more medicines, but less health;
我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;
We have multiplied out possessions, but reduced out values;
我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;
We talk much, we love only a little, and we hate too much;
我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;
We reached the Moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;
We have conquered the uter space, but not our inner space;
我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;
We have higher income, but less morals;
我们的收入增加了,但我们的道德却少了;
These are times with more liberty, but less joy;
我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;
We have much more food, but less nutrition;
我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;
These are the days in which it takes two salaries for each home, but divorces increase;
现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;
These are times of finer houses, but more broken homes;
现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;
That's why I propose, that as of today;
这就是我为什么要说,让我们从今天开始;
You do not keep anything for a special occasion because every day that you live is a SPECIAL OCCASION.
不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;
Search for knowledge, read more, sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;
Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, visit the places you love;
花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;
Life is a chain of moments of enjoyment; not only about survival;
生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;
Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.
举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!
Remove from your vocabulary phrases like” one of these days” or "someday";
从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;
Let's write that letter we thought of writing "one of these days"!
曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!
Let's tell our families and friends how much we love them;
告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;
Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;
Every day, every hour, and every minute is special;
每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;
And you don't know if it will be your last.
你无从知道这是否最后刻。4.Success is a Choice
All of us ought to be able to breave ourselves for the predictable(adj 可预言的) challenges and setbacks(n 挫折) that crop(n. 农作物,产量,平头 v. 收割,修剪,种植) up everyday . If we expect that life won't be perfect ,we'll be able to avoid that impulse(n 冲动) to quit(v 离开,辞职,停止). But even if you are strong enough to persist the obstacle course of life and work ,sometimes you will encounter an adverse event that will completely knock you on your back.
Whether it's a financial loss,the loss of respect of your peers(平辈) or loved ones, or some other traumatic(a. 创伤的) events in your life these major setbacks leave you doubting yourself and wondering if things can ever change for the better again.
Adversity(n 不幸 ,灾难)happens to all of US ,and it happens all the time. Some from of may or adversity is either going to be there or it's lying in wait just around the corner. To ignore adversity is to succumb(v 屈) to the ultimate(a. 终极的, 根本的,极限的,最后的) self-delusion.
But you must recognize that history is full of examples of men and women who achieved greatness despite(prep. 不管,尽管
v.憎恨,轻视) facing hurdles so steep that easily could have crashed their spirit and left them lying in the dust . Abraham Lincoln overcomes a difficult child-hood , depression , the death of two sons , and constant ridicule(n/v 嘲笑) during the Civil War to become arguably greatest president ever. Helen Keller made an impact on the world despite being deaf ,dumb ,and blind from all early age. Franklin Roosevelt had polio (小儿麻痹症).
There are endless(无止境的) examples.These were people who not looked adversity in the face but learned valuable lessons about overcoming(v 战胜 adj 充满了的) difficult circumstances(情形) and were able to move ahead. 本文翻译:
成功是一种选择!
我们每天都应该让自己做好准备,迎接可预见的挫折和挑战。如果我们相信生活不可能是完美的。我们就能避免因一时的冲动而放弃追求。但即使你拥有坚强的意志,能够挺过生活和工作中的困难,有时你也会遭遇逆境,它会在你背后给你狠狠一击。
不管是出现经济损失,或是失去同辈及亲人的尊敬,或是遭受生命创伤,这些重大挫折都会使你对自己产生怀疑,并且怀疑情况是否好转。
我们每个人都可能遭遇困境,并且它时常发生。有些大灾难不是即刻发生就是待在角落等待时机。忽视逆境其实就是在欺骗自己。
但是你必须认识到历史上有许多事例都讲述了克服重重困难之后才获得成功的人。那些困难,足以粉碎他们的意志,让他们流落尘世。亚伯拉罕林肯战胜了童年的困难`绝望`丧失了两个儿子痛苦以及内战中接踵而来的嘲笑,最终成为美国历史上无可置疑的最伟大的总统。海伦凯勒早年双目失明,又是个聋哑,但是她还是对世界产生了巨大影响,而富兰克林罗斯福则患有小儿麻痹症。
类似的例子不胜枚举。这些人不仅大胆的面对困难,而且从中学到了克服困难的宝贵经验。然后勇往直前。 希望对你有帮助哈!~
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。